В Северной Осетии по инициативе регионального штаба движения "Бессмертный полк России" на осетинский язык перевели песню "Вечный огонь" из культового советского фильма "Офицеры". Об этом сообщила пресс-служба республиканского штаба движения. Перевод осуществила поэт и переводчик, Заслуженный работник культуры РСО–Алания, член Союза писателей России Залина Басиева. Как отметил руководитель регионального штаба движения Эльбрус Бокоев, благодаря точному и эмоциональному переводу Басиевой слова песни в осетинской версии прозвучали с новой силой. "Автору осетинского перевода текста песни "Вечный огонь" Залине Басиевой блестяще удалось подобрать такие слова, которые каждый слушатель воспринимает как обращение к нему лично, напрямую, к его чувствам и памяти", - подчеркнул он. По словам Бокова, особое впечатление на слушателей производит и исполнение песни. "Усиливает накал чувств талантливое исполнение песни солистом оперной труппы филиала Мариинского театра в Осетии Сосланом Гизоевым. Мы бла
В Северной Осетии перевели на осетинский язык песню "Вечный огонь"
4 мая 20254 мая 2025
8
1 мин