Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Мой учитель Чаржинский Владислав Викентьевич

Кроме знакомого со школы английского языка на первом курсе медицинского института появился предмет, без знания которого нельзя изучать медицину. Это латинский язык. Преподавал его Чаржинский Владислав Викентьевич, старший преподаватель, заведующий секцией латинского языка кафедры иностранных языков Казанского государственного медицинского института имени С.В.Курашова. Выпускник Белорусского государственного университета, преподаватель и научный сотрудник Института Белорусской культуры и Белорусской академии наук, владевший несколькими языками (немецкий, французский, английский, греческий, латинский, польский). Владислав Викентьевич был известным литературным критиком, историком литературы, переводчиком, автором ряда опубликованных работ, посвященных творчеству Янки Купалы, Якуба Коласа и других белорусских писателей, в том числе “Поэтика литературных жанров: пособие для техникумов и вузов” (1927), Учебник по истории белоруской литературы (1926), статей в “Литературной энцикл

Кроме знакомого со школы английского языка на первом курсе медицинского института появился предмет, без знания которого нельзя изучать медицину. Это латинский язык. Преподавал его Чаржинский Владислав Викентьевич, старший преподаватель, заведующий секцией латинского языка кафедры иностранных языков Казанского государственного медицинского института имени С.В.Курашова.

Выпускник Белорусского государственного университета, преподаватель и научный сотрудник Института Белорусской культуры и Белорусской академии наук, владевший несколькими языками (немецкий, французский, английский, греческий, латинский, польский). Владислав Викентьевич был известным литературным критиком, историком литературы, переводчиком, автором ряда опубликованных работ, посвященных творчеству Янки Купалы, Якуба Коласа и других белорусских писателей, в том числе “Поэтика литературных жанров: пособие для техникумов и вузов” (1927), Учебник по истории белоруской литературы (1926), статей в “Литературной энциклопедии”. Он работал в республиканской комиссии по национальной литературе. В июне 1930 года он был арестован по делу «Союза освобождения Белоруссии», в апреле 1931 г. - обвинен «во вредительстве и антисоветской агитации (статья 58/4,7,10,11 УК РСФСР) и приговорен к высылке на 5 лет в г. Казань (реабилитирован в 1988 году посмертно). Какая суровая была Советская власть! Выслала в Университетский город по такой серьезной статье на 5 лет с освобождением через четыре года! С возможностью заниматься преподаванием в ВУЗе. В Казани Чаржинский В.В. работал методистом Института усовершенствования учителей и педагогического института (1931-1935 гг.), а с 1933 года – преподавателем Казанского медицинского института.  Через четыре года его освободили от ссылки, но он остался в Казани. Уверен, если бы он вернулся после ссылки домой, в Белоруссию, по совокупности опубликованных им до 30 лет научных трудов он стал бы доктором наук (присуждение ученых степеней и званий в СССР было восстановлено в 1934 году), профессором и академиком. По-видимому, этому мешало пережитое в 1930-1931 гг. Как сказал белорусский критик Игорь Жук, Чаржинский В.В. научился в Казани «жить на границе бездны», «не попадая в нее» (цитир. по Чигрину С., 2012).

Несмотря на то, что к 1968 году он прожил в нашем городе 37 лет и был пожилым 70 летним мужчиной, в нем сохранялось в нашем понимании нечто иностранное: в манере одеваться, культуре речи, в уважительном обращении со студентами. Но мы не могли представить себе, что перед нами не простой учитель латинского языка, не имеющий ученой степени, а известный на родине ученый литературовед, историк литературы, критик. По фамилии мы считали Чаржинского В.В. поляком (в автобиографии он называет себя белорусом). Может быть сказывалось его католическое воспитание, но об этом нет никаких документальных сведений. Чаржинский В.В. родился в небогатой крестьянской семье в белорусской деревне Старо-Каменная Гродненской губернии, которая в то время находилась на территории католической Польши в составе Российской империи. Владислав Викентьевич в 1914-1915 гг. учился в Гродненской гимназии. Как указано в автобиографии, материальную помощь он получал от брата, находившегося на заработках в Америке. В 1915 году после оккупации его родины немецкими войсками уехал  в Ленинград, где до 1917 года продолжил образование, затем до 1920 года работал надомным учителем в Вилейском уезде. Город Гродно по мирному договору в 1921 году отошел Польше, а с 1939 года стал частью Белорусской ССР. Вилейский уезд Виленской губернии в 1915-1917 гг. и в 1918-1920 гг. был оккупирован германскими войсками, в 1920-1939 гг. находился в составе Польши. В 1921-1925 гг. Чаржинский В.В. учился в Белорусском университете в Минске.

В течение прошедших 55 лет, вспоминая Владислава Викентьевича, я не мог обьяснить этот феномен. Начав писать эту статью, стал искать информацию о нем на сайтах: Казанского государственного медицинского университета, “Бессмертный барак”, в Википедии, ru.openlist.wiki. Во всех иточниках приводится сжатая информация. И только в белорусском журнале “Неман” за 2012 год нашел подробную статью Чигрина С., и решил рассказать о нем в этой статье. 

Свой предмет, “мертвый” латинский язык, он преподавал с большим энтузиазмом, артистично, всячески подчеркивая необходимость его знания для нашей будущей профессии. Владислав Викентьевич любил произносить нараспев латинские изречения, искренне, как ребенок, расстраивался, когда мы делали ошибки, произнося латинские фразы. Вспоминаю, как он нараспев произносил: Gutta cavat lapidem non vi sed saepe cadendo.  

Рекомендуемая литература:

Чигрин С. Документы Владислава Чаржинского в архиве Казанского медицинского университета. – Неман, 2012, № 4 - С. 217-220.