У нас на районе не звонят, а звонят. Ударение в этом глаголе когда-то стало своеобразным маркером образованности, грамотности, но на минувшей неделе Институт Виноградова вдруг напомнил, что язык – структура подвижная и живая, и что режущее многим слух «звОнит» вполне может стать литературной нормой. Почему? Попробуем разобраться с доктором филологических наук, профессором кафедры русского языка и литературы ТГПУ имени Льва Николаевича Толстого, а еще членом комиссии Российской Федерации по русскому языку Дмитрием Анатольевичем Романовым.
– Давайте начнем с вышеупомянутого слова, которое очень-очень режет слух многим. Неужели, действительно, литературная норма движется туда? И почему?
– Да, действительно, литературная норма движется именно в этом направлении. Я рискую навлечь на себя сейчас довольно много негативных отзывов наших зрителей,
но, тем не менее, это происходит именно так. Это совершенно не зависит ни от вас, ни от меня, ни от кого бы то ни было. И одновременно зависит и от вас, и от меня, и ото всех вместе, потому что норма у нас узуальная, то есть зависит она от того, как говорит большинство людей. Не образованных людей, а именно большинство людей,
говорящих на русском языке.
– Нас с вами обвинят, что мы сейчас сказали, что это норма, а значит, можно всем.
– Нет, во-первых, мы не сказали, что это норма. Мы сказали только о том, что двусложные глаголы на «ить» в русском языке имеют тенденцию к перемещению ударения с конечной части на первую. То есть, допустим, в форме третьего лица единственного числа сейчас мы говорим «звонИт», но с течением времени это обязательно подвинется на корень. Точно так же, как во времена Пушкина было «варИт», «варЯт», сейчас мы спокойно говорим «вАрят». И это не вызывает у нас никаких вопросов, потому что мы к этому привыкли. И это движение произошло во второй половине 19-го, в начале 20-го века. Вот такое же точно движение претерпевает абсолютно аналогичный двусложный глагол «звонить», в котором, кстати, как и глагол «включить», то же самое, но это вовсе не значит, что это современная норма. Норма по-прежнему продолжает оставаться с ударением на последний слог. То есть звонИт, включИт. ЗвонЯт, включАт. Это для ребят, сдающих ЕГЭ, это для людей, которые жёстко и чётко придерживаются нормативных требований. Но то, что тенденция движения и ударения уже наметилась, и мы слышим её и видим в разговорной речи населения, это безусловно.
– Как проходят эти исследования? Как филологи вообще отслеживают изменения этой нормы?
– Отслеживается изменение этой нормы по тем методам, которые называются социолингвистическими, в данном случае социоорфоэпическими или социофонетическими. Эти исследования начали проводиться еще в середине прошлого века, и не только у нас, тогда в Советском Союзе, но и за границей. В частности, крупнейший специалист по норме, немецкий ученый румынского происхождения Еухенио Косерю, который как раз и назвал норму узуальной, и выдвинул целых четыре направления динамики этой нормы,
вот он как раз и говорил, что чем больше людей, носителей этого языка как родного, то есть представителей нации, говорит так, тем ближе это произношение и этот вариант к норме.
– А какие ещё закономерные изменения язык претерпевает?
– Мне хотелось бы обратить внимание на такие горячие точки. Достаточно давно в русском языке началась тенденция к несклоняемости имён собственных оканчивающихся на У. Сначала такое изменение претерпели фамилии типа Коваленко, Петренко, Нестеренко и так далее. Если вы возьмёте знаменитый рассказ Антона Павловича Чехова «Человек в футляре», там главный герой учитель Коваленко и его сестра. Так у Чехова вы встретите «пошли к Коваленке», «разговаривал с Коваленкой» и даже «гуляли с Коваленками». И это не потому, что Чехов был неграмотный, а потому что в эпоху написания «Человека в футляре» фамилии на «о» склонялись. Прошло время, и эти фамилии перестали склоняться, и сейчас просто даже нет никакого, кроме, может быть, документальной фиксации, как у Чехова, никакого показателя того, что они когда-то склонялись. Постепенно такое же движение начинают приобретать имена собственные, которые именуются топонимами, то есть название населённых пунктов. Мы привыкли, и сейчас это является нормой,
я ещё раз подчеркну, склонение слов вроде Бородино, Щёкино, Протвино и так далее. То есть их изменение по падежам, типа в Щёкине, является нормой. Но язык активно движется к тому, чтобы и топонимы, точно так же, как антропонимы, перестали склоняться. У этого есть не только внутрилингвистические факторы, но и экстралингвистические, то есть внешние, потому что у нас почему-то жители населённых пунктов не любят, как-то их название склоняется. Есть такая психологическая зацепка, которая заставляет их даже настаивать на том, чтобы это слово не склонялось.
– Вы, как член правительственной комиссии России по русскому языку, участвовали в большой работе в оформлении словарей. Расскажите о том, какие словари, сейчас уже изданы, и какие нормы они закрепляют.
– Действительно, эта работа огромная, потому что в плане правительственной комиссии по русскому языку, которую возглавляет министр просвещения Сергей Сергеевич Кравцов, утверждение 12 государственных словарей. Два года мы работали над четырьмя словарями. И нужно сказать, что их составление вызвало довольно много трудностей и споров даже внутри нашей комиссии. Это словарь орфоэпический, то есть словарь, касающийся норм ударения и произношения. Это словарь орфографический, который касается норм написания слов. Это толковый словарь, разумеется, он выборочный, избранный для государственных документов в первую очередь. И четвёртый словарь – это словарь иностранных слов, которые не имеют эквивалентов в русском языке, и которые, соответственно, нуждаются при государственном употреблении, то есть в государственных документах, в замене.
Было много споров, как подавать этот материал, как его отбирать, как его комментировать, и вплоть до того, как его составлять. Два словаря составлено в академических организациях Москвы, в Институте русского языка имени Виноградова, два – в Санкт-Петербурге, в Институте лингвистических исследований и в Санкт-Петербургском университете, это «Толковый словарь» и «Словарь иностранных слов». Буквально месяц назад, после долгого обсуждения, мы, наконец, за эти словари проголосовали, и они не просто бумажные, их бумажных не будет, то есть они электронные и они размещены уже на официальном портале правительства Российской Федерации и в юридической системе «Гарант», как руководство к действию для всех жителей Российской Федерации. Милости просим, пользуйтесь ими.