"Пионовый фонарь" Санъютэй Энтё: Призрачная Санта-Барбара по-японски, или Почему не стоит гулять по ночам с незнакомками (особенно если у них модный фонарик)
Сегодня у нас на повестке дня нечто особенное из страны, где сакура цветет так же пышно, как и местные суеверия. Готовьте свои скептические ухмылки и чашечку чего покрепче – мы препарируем "Пионовый фонарь" Санъютэя Энтё. Если вы думали, что японская классика – это только утонченные хокку и молчаливое созерцание Фудзиямы, то ой, как вы ошибались.
Откуда дровишки, или Как ракуго-стендап стал книгой
Начнем с того, что наш автор, Санъютэй Энтё, был тем еще шоуменом XIX века – мастером ракуго, японского аналога стендапа, только с веером и на подушечке. "Пионовый фонарь" изначально был его коронным номером, байкой, которую он травил со сцены, заставляя публику то хихикать, то нервно оглядываться. А потом кто-то умный решил: "А давай запишем, пока чернила не кончились!" Так устные страшилки и превратились в нетленку, до которой мы сегодня и докопаемся. И да, корни у этой истории такие древние, что динозавры могли бы слушать ее первую версию у костра.
Сюжет? О, тут есть всё! (И даже больше)
Итак, представьте себе молодого, красивого (обязательно!), слегка меланхоличного самурая Огивару Синдзабуро. Жизнь у него, скажем прямо, не сахар – сирота, все дела. И вот, в одну прекрасную (или не очень) ночь праздника Обон, когда, по слухам, всякая нечисть получает временную визу в мир живых, к нему на огонек заглядывает ОНА. О-Цую. Красавица, каких поискать, да еще и с пионовым фонариком – аксессуар, надо сказать, запоминающийся. И служанка у нее тоже имеется, для массовки. Любовь-морковь вспыхивает так быстро, что огнетушитель не поможет. Только вот есть нюансик: местные бабки на лавочках шепчутся, что О-Цую со своей служанкой уже давно прописаны на том свете. Но кого волнуют такие мелочи, когда гормоны играют самурайский марш? Синдзабуро, кажется, пропустил главу "Техника безопасности при общении с привидениями".
А чтобы вам жизнь медом не казалась, параллельно развивается еще одна сюжетная линия. Там у нас другой юноша, тоже сирота, который спит и видит, как отомстит убийце своего батюшки. Для этого он идет в ученики к мастеру фехтования, и понеслась – интриги, предательства, благородные порывы и не очень благородные методы. И как вы думаете, пересекутся ли эти истории? Да еще как! Так пересекутся, что искры полетят, и не только от самурайских мечей. Будьте готовы к тому, что каждый второй персонаж окажется кому-то сватом, братом или заклятым врагом, о чем он сам узнает на странице этак двухсотой. Японский "Твин Пикс" встречает "Игру Престолов" в лайт-версии по количеству трупов (но это не точно).
О чем на самом деле эта книга (помимо того, что не надо знакомиться с призраками):
Любовь до гроба (и после): Тут все буквально. О-Цую доказывает, что настоящая любовь не ржавеет, не гниет и даже после смерти будет преследовать тебя с упорством коллектора. Романтично? Возможно. Практично? Вряд ли. Здорово для психики главного героя? Определенно нет.
Честь самурая – штука дорогая и неудобная: Месть – это блюдо, которое подают холодным, желательно, спустя пару поколений. А кодекс бусидо – это такой свод правил, который гарантирует, что если ты сам себе не создашь проблем на ровном месте, то обязательно найдется кто-то, кто поможет.
Карма is a bitch, или "эффект бумеранга" по-японски: Каждый чих, каждый косой взгляд, каждое украденное рисовое зернышко вернется к тебе сторицей. В "Пионовом фонаре" эта концепция работает безотказно, как швейцарские часы, только вместо кукушки оттуда вылетают мстительные духи.
Призраки – не пыль под кроватью, а активные участники социума: В этой книге потусторонние силы не просто фон, они – двигатели сюжета, катализаторы драм и вообще ведут себя так, словно мир живых – это их законная территория, где можно вволю покуражиться.
Япония эпохи Эдо – не только сакура и гейши: Под слоем изящества и традиций скрывается мир жестких социальных рамок, где жизнь человеческая стоит не так уж и дорого, а суеверия правят бал. Энтё с ехидцей это все и показывает.
Почему это все-таки стоит вашего внимания (даже если вы циник до мозга костей):
Атмосфера – хоть ножом режь: Серьезно, пока читаешь, кажется, что в комнате похолодало, а за окном кто-то шуршит пионовым фонарем. Жути нагоняет мастерски.
Запутанный сюжет, от которого не оторваться (если не запутаешься окончательно): Это как детектив, где главный подозреваемый – призрак, а свидетели – либо мертвы, либо слишком напуганы, чтобы говорить. Держит в напряжении, даже когда кажется, что автор сам запутался, кого и за что убивают на этот раз.
Персонажи – колоритные до неприличия: Тут вам и благородные дураки, и коварные злодеи, и роковые красотки (некоторые, правда, уже немножко неживые). Ни одного картонного болванчика, у каждого свой скелет в шкафу (а то и целый склеп).
Это же классика японского хоррора! Ну как можно пройти мимо? Это как "Дракула", только с кимоно и пионовыми фонарями. Погружение в первоисточник всех этих ваших "Звонков" и "Проклятий".
Перевод Стругацкого – вишенка на торте: Для тех, кто будет читать на русском. Аркадий Натанович, видимо, тоже был не чужд чертовщинки и перевел так, что любо-дорого читать. Сарказм автора, кажется, тоже уловил.
Что может заставить вас скривиться (помимо самих призраков):
Неспешность повествования: Если вы ждете экшена в стиле голливудского блокбастера, то проходите мимо. Тут все чинно, благородно, по-японски. Призрак будет являться Синдзабуро долго, обстоятельно, с чувством, с толком, с расстановкой. Можно успеть выпить саке, поразмышлять о вечном и даже вздремнуть.
"Классические" ходы: Да, некоторые сюжетные повороты и образы сегодня могут показаться избитыми. Но, эй, это же классика! Она и ЗАДАЛА эти тропы. Так что относитесь к этому как к винтажному кино – наивно, но с шармом.
Кто все эти люди?!: Временами количество персонажей и их внезапные родственные связи могут вызвать желание рисовать генеалогическое древо с пометками "убит", "призрак", "пока жив, но это ненадолго".
Вердикт:
Так читать или не читать "Пионовый фонарь"? Если вы эстетствующий мазохист, обожающий истории, где все страдают красиво и многозначительно; если ваш любимый жанр – "мистическая драма с элементами социального абсурда"; если вы считаете, что современным ужастикам не хватает по-настоящему стильных привидений с трагической судьбой и безупречным вкусом на фонарики – то однозначно ДА!
"Пионовый фонарь" – это как изысканное японское блюдо, которое может показаться специфическим, но оставляет долгое послевкусие. И легкий озноб по спине. И желание проверить, не шуршит ли кто-то за дверью с пионовым фонарем.
А вы, какие самые странные или ироничные классические произведения читали? Делитесь в комментариях, посмеемся (или побоимся) вместе!