Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Француз в России

Французская филология: почему «aujourd’hui» — это тавтология?

Французский язык полон скрытых сюрпризов, и даже самые привычные слова могут таить в себе увлекательную историю. Одно из таких слов — «aujourd’hui» (сегодня). На первый взгляд — простое и обыденное. Но если заглянуть глубже, оно оказывается настоящим примером языковой тавтологии! Исторический экскурс 📜 В старофранцузском языке существовало короткое слово hui, которое происходило от латинского hodie и означало «сегодня». Всё было просто и понятно: hui = сегодня. Со временем, однако, значение и происхождение слова hui стали неочевидными для носителей французского. Чтобы сделать смысл более прозрачным, к нему добавили пояснение: au jour d’hui — буквально "в день сегодняшнего дня". Постепенно это длинное выражение слилось в одно единое слово — aujourd’hui. Так появился тот самый вариант, который мы используем сегодня. ⚠️ Проблема в том, что само слово hui уже означает «сегодня».
Таким образом, aujourd’hui дословно переводится как "в день сегодняшнего сегодня". Мы дважды повторяем одну и
Оглавление

Французский язык полон скрытых сюрпризов, и даже самые привычные слова могут таить в себе увлекательную историю. Одно из таких слов — «aujourd’hui» (сегодня). На первый взгляд — простое и обыденное. Но если заглянуть глубже, оно оказывается настоящим примером языковой тавтологии!

Исторический экскурс

📜 В старофранцузском языке существовало короткое слово hui, которое происходило от латинского hodie и означало «сегодня». Всё было просто и понятно: hui = сегодня.

Со временем, однако, значение и происхождение слова hui стали неочевидными для носителей французского. Чтобы сделать смысл более прозрачным, к нему добавили пояснение: au jour d’hui — буквально "в день сегодняшнего дня".

Постепенно это длинное выражение слилось в одно единое слово — aujourd’hui. Так появился тот самый вариант, который мы используем сегодня.

Почему это тавтология?

⚠️ Проблема в том, что само слово hui уже означает «сегодня».

Таким образом,
aujourd’hui дословно переводится как "в день сегодняшнего сегодня". Мы дважды повторяем одну и ту же идею — сначала через слово jour (день), а затем через hui (сегодня).

Это типичный случай тавтологии — повторения одного и того же смысла разными словами.

Любопытный факт

📌 Слово hui практически исчезло из современного французского языка. Оно сохранилось только в составе слова aujourd’hui. В других контекстах его больше не используют. Таким образом, это старинное слово продолжает жить, но в очень необычной форме — спрятанное внутри современной конструкции.

Почему это интересно?

Понимание таких историй делает изучение языка гораздо глубже и увлекательнее. Ты начинаешь видеть за обычными словами целые пласты культуры, истории и мышления народа.

Если тебе интересно узнавать больше о тонкостях французского языка и хочешь начать говорить правильно и красиво — заходи на сайт languefrancaise.ru.

Там тебя ждут курсы, живые уроки, полезные статьи и настоящее французское удовольствие от учёбы!