Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Блог о моих мыслях

Об известном тропаре на Пасху

Вот мой любимый с детства пасхальный тропарь. Его еще мой дедушка пел мне в детстве по-грузински... ქრისტე აღსდგა მკვდრეთით,
სიკვდილითა სიკვდილისა დამთრგუნველი
და საფლავების შინათა
ცხოვრების მიმნიჭებელი! Кристэ агсдга мквдрэтит,
сиквдилита сиквдилиса дамтргунвэли
да саплавебис шината
цховребис мимничебэли! С ним связаны приятные воспоминания... По-украински это звучит так (мне приходилось в детстве подолгу бывать на Украине): Христос воскрес із мертвих,
смертю смерть подолав,
і тим, що в гробах,
Життя дарував! на церковнославянском это звучит так: Московский извод:
Христо́с воскре́се из мертвых,
смертию смерть поправ,
и сущим во гробе́х живот даровав!
Киевский извод:
Христо́с воскре́се із мертвих,
смертію смерть поправ,
і сущим во гробі́х живот даровав! По-русски это звучит так: Христос воскрес из мёртвых,
смертью смерть победив
и пребывающим во гробах
жизнь даровав!
или,
Христос воскрес из мертвых,
смертью смерть поправ
и пребывающим во гробах
жизнь даровав! И, в заключение, для мн

Вот мой любимый с детства пасхальный тропарь. Его еще мой дедушка пел мне в детстве по-грузински...

ქრისტე აღსდგა მკვდრეთით,
სიკვდილითა სიკვდილისა დამთრგუნველი
და საფლავების შინათა
ცხოვრების მიმნიჭებელი!

Кристэ агсдга мквдрэтит,
сиквдилита сиквдилиса дамтргунвэли
да саплавебис шината
цховребис мимничебэли!

С ним связаны приятные воспоминания...

По-украински это звучит так (мне приходилось в детстве подолгу бывать на Украине):

Христос воскрес із мертвих,
смертю смерть подолав,
і тим, що в гробах,
Життя дарував!

на церковнославянском это звучит так:

Московский извод:
Христо́с воскре́се из мертвых,
смертию смерть поправ,
и сущим во гробе́х живот даровав!
Киевский извод:
Христо́с воскре́се із мертвих,
смертію смерть поправ,
і сущим во гробі́х живот даровав!

Вот мой люббимый с детства пасхальный тропарь. Его еще мой дедушка пел мне в детстве по-грузински...
Вот мой люббимый с детства пасхальный тропарь. Его еще мой дедушка пел мне в детстве по-грузински...

По-русски это звучит так:

Христос воскрес из мёртвых,
смертью смерть победив
и пребывающим во гробах
жизнь даровав!

или,

Христос воскрес из мертвых,
смертью смерть поправ
и пребывающим во гробах
жизнь даровав!

И, в заключение, для многострадальной Земли Израилевой на иврите это звучит так:

הַמָשִׁיחַ קָם מִהַמֵתִים
בְּמוֹתוֹ אֶת הַמָּוֶת רָמַס
וְלַאֲשֶׁר בַּקְּבַרִים
אֶת הַחַיִּים חוֹנֵן

һа-Ма̄шиах қа̄м ми-һа-ме̄ҭим
бә-моҭо̄ ет һа-ма̄ўеҭ ра̄мас
вә-ла-ʾӑшер ба-ққәварим
ет һа-хайим хо̄не̄н