/ði ˈæpl ɒv wʌnz aɪ/ — зеница ока Her grandson is the apple of her eye. — Ее внук — зеница ее ока. /tuː ɡəʊ bəˈnænəz/ — сходить с ума When the band started playing, the crowd went bananas. — Когда группа начала играть, толпа просто сошла с ума. /tuː kəmˈpeə æplz ənd ˈɒrɪnʤɪz/ — сравнивать яблоки с апельсинами, сравнивать несравнимое You can't compare these two cars; it's like comparing apples and oranges. — Нельзя сравнивать эти две машины; это все равно, что сравнивать яблоки с апельсинами. /tuː ˈʧɛri pɪk/ — выбирать самое лучшее She tends to cherry-pick only the best parts of the story to tell people. — Она обычно выбирает только самые интересные части истории, чтобы рассказать людям. /tuː ɡəʊ peə ʃeɪpt/ — пойти наперекосяк The project went pear-shaped after the team missed several deadlines. — Проект пошел наперекосяк, когда команда несколько раз провалила дедлайны. /ə plʌm ʤɒb/ — работа мечты, «теплое место» He landed a plum job at a top tech company. — Он получил работу мечты в ве