«Почему в немецком Mittagessen и Abendessen, а у нас какие-то непонятные слова, которые вовсе не коррелируют с временем суток?» – подумалось мне, когда я делала ежедневное задание в Duolingo. И, как настоящий лингвист, сразу же отправилась читать статьи на эту тему. И, как лингвист со знанием иностранных языков, не забыла про английский (ну и немецкий конечно). Итак, вашему вниманию разбор этимологии названий трёх основных приемов пищи из трёх языков.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Начнем, пожалуй, с великого и могучего. Во-первых, мало кто из носителей когда-нибудь задавался вопросом, почему «обед» называется «обед». А во-вторых, здесь все не так просто, как кажется на первый взгляд.
ЗАВТРАК
Что может быть интересного с слове, которое происходит от «завтра»? Люди просто заранее готовили еду и оставляли ее назавтра. Как минимум то, что от «завтра» оно не происходит. Оно берет начало от праславянского *zajutrъkъ или *zautrъkъ. Раньше этот прием пищи на Руси назывался «заут(о)рок», т.е. буквально «то, что следует за утром». Потом «у» перешла в «в», а «о» в «а» и получился завтрак.
ОБЕД
Тут я нашла две теории происхождения. Согласно первой, слово «обед» восходит к праславянскому *оbе̌dъ. Приставка об- имеет одно из значений «действие, доведенное до излишества», а корень ед- связан со словом «еда». Таким образом, обед – прием пищи, на котором принято есть много (что даже логично, ведь дневной приём пищи – самый обильный и плотный).
Вторая теория гласит, что корень ед- происходит от *ved- (ведать, знать). Приставка об- имеет значение «направить вокруг чего-либо», а концепция круга в ее семантике может рассматриваться как единство, общность. И такое получение всеобщего сакрального знания хорошо описывает древний обряд жертвенной трапезы. А если прибавить к этому тот факт, что «обед» имеет значение «юг» – солнце во время этого приема пищи занимает наивысшее положение и находится на южной стороне – то сакральное значение увеличивается. Т.е. слово «обед» изначально могло использоваться для обозначения ритуального приема пищи.
УЖИН
И здесь все вновь не так однозначно. Часть исследователей вновь предлагают рассматривать происхождение слова «ужин» от праславянского *jugъ и то, что слово первоначально имело значение «еда в полдень». Таким образом, обед и ужин являлись синонимами, но по какой-то причине приобрели новые значения и начали сосуществовать в языке как два отдельных приема пищи.
Другие с этой версией не соглашаются и предполагают, что это слово произошло от глагола «ужина́ть», т.е. получать свою долю добычи/пищи. Соответственно, «ужин» – дележ съестной добычи.
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Теперь, пожалуй, перейдем к английскому. И здесь, как и во всех случаях с пищей (вспомним pig, но pork), французы едят, а англичане… видимо, нет.
BREAKFAST
И здесь, как и в случае с русским языком, все кажется просто. Breakfast – быстрый перекус, по аналогии с coffee break. А теперь вспомним порцию английского завтрака с яйцами, беконом, фасолью, томатами и прочим, и усомнимся в догадке.
В древнеанглийском для утреннего приема пищи использовалось простое и незатейливое morgenmete (morning meal). А breakfast на самом деле – калька disner, пришедшего из старофранцузского языка после 1066 года и обозначавшего первый прием пищи после сна вплоть до середины XIII века. Оно, в свою очередь, происходит от латинского «disieiunare» (отрицательная приставка «dis-» и «ieiunare» (поститься)) – прекратить поститься.
Вспомнив, что у слова «fast» есть значение «пост», все встанет на свои места.
DINNER
Dinner происходит от все того же disner и изначально было синонимично breakfast. Только здесь сработало не калькирование — слово перешло в язык в своем изначальном виде и со временем модифицировалось в соответствии с новыми правилами. Этот прием пищи был первым и считался самым важным, но постепенно время его подачи переходило на более позднее – сначала в полдень, затем постепенно сместилось к вечеру.
Такое расписание могло уложиться в быт аристократов, но, видимо, завтрак после полудня не устраивал другие сословия, и они придумали свою альтернативу, но с тем же значением первого приема пищи – breakfast.
А саксонцы раньше пользовались словом nonmete (noon meal).
SUPPER
И вновь старофранцузский наследил. Supper происходит от старофранцузского soper /soupper — вечерний прием пищи, который, возможно, восходит к прагерманскому *supanan (пить). От того же корня происходит и древнеанглийское supan (пить). Отсюда, можно сделать вывод, что древние люди,видимо, предпочитали употреблять перед сном жидкую пищу, которую можно выпить.
Саксонцы говорили middægþenung (midday service). Можно понять, почему им больше понравилось soper.
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
И на закуску у нас такой логичный и такой прекрасный в своей простоте немецкий. Здесь не нужны теории и домыслы. Посмотри на слово и все станет ясно.
FRÜHSTÜCK
Früh «ранний» + Stück «кусок» = Frühstück
MITTAGESSEN
Mittag «полдень» + Essen «пища, еда» = Mittagessen
ABENDESSEN
Abend «вечер» + «Essen» «пища, еда» = Abendessen
Вот и все. Стоит лишь запомнить, что приемы пищи в немецком употребляются с артиклем das среднего рода, и вот ваш уровень владения языком приближается к B1.
Источники: