Найти в Дзене

Значение слова «земля» в Бытие 1:1

Бытие 1:1 гласит, что «В начале сотворил Бог небо и землю»; однако можно поставить серьезный вопрос о том, что подразумевается под словом «земля». Это физический (неорганический) материал нашей планеты, сама планета как часть нашей Солнечной системы или земная поверхность, на которой существует жизнь? Это исследование представляет собой лингвистический анализ, который показывает, что использование слова «земля» в его ближневосточном контексте столь же разнообразно, как и его современное использование. Среди значений слова «земля» присутствуют такие понятия как «целый мир» (или Вселенная), «территория правителя», «сфера человеческой жизни» и «земля» (или «земная поверхность»). В контексте Книги Бытие 1:1 невозможно ограничить еврейский термин какой-либо конкретной категорией. В Книге Бытие 1:2 представлена проблема времени, поскольку стих, по-видимому, подразумевает наличие некого исходного материала в первый день творения. Среди креационистов есть два основных направления мысли относит

Бытие 1:1 гласит, что «В начале сотворил Бог небо и землю»; однако можно поставить серьезный вопрос о том, что подразумевается под словом «земля». Это физический (неорганический) материал нашей планеты, сама планета как часть нашей Солнечной системы или земная поверхность, на которой существует жизнь? Это исследование представляет собой лингвистический анализ, который показывает, что использование слова «земля» в его ближневосточном контексте столь же разнообразно, как и его современное использование. Среди значений слова «земля» присутствуют такие понятия как «целый мир» (или Вселенная), «территория правителя», «сфера человеческой жизни» и «земля» (или «земная поверхность»). В контексте Книги Бытие 1:1 невозможно ограничить еврейский термин какой-либо конкретной категорией.

В Книге Бытие 1:2 представлена проблема времени, поскольку стих, по-видимому, подразумевает наличие некого исходного материала в первый день творения. Среди креационистов есть два основных направления мысли относительно значения этого стиха. В то время как одна точка зрения постулирует, что и жизнь, и неорганическая материя нашей земли были созданы во время недели творения, другие интерпретируют этот стих так, чтобы допустить возможность существования неорганической материи задолго до недели творения. С учетом наблюдений автора за еврейским употреблением слова «земля» можно допустить и полный акт творения неодушевленного и одушевленного в тесной последовательности, и длительный промежуток времени между ними.

Первая фраза Ветхого Завета прекрасна в своей простоте: «В начале сотворил Бог небо и землю». Даже ребенок может ее понять, и все же каждое отдельное слово в ней вызывало несогласие в интерпретации [1]. Обсуждаемое здесь слово «земля» не является исключением. Вопрос в том, относится ли это а) к физическому материалу земли [2]; б) к планете Земля как части нашей Солнечной системы [3]; в) или к нашей земле в смысле места, в котором может существовать жизнь [4]? Мы поговорим об этом вопросе очень кратко, рассмотрев четыре проблемы. Сначала мы рассмотрим значение и употребление слова «земля» (евр. eres). Во-вторых, мы рассмотрим это слово в контексте стиха Бытие 1:1. В-третьих, мы рассмотрим проблему Бытие 1:2. Наконец, мы попытаемся выяснить, какова библейская концепция физического мира, выраженная в этом стихе.

Слово «земля»

Древнееврейское слово, которое переводится на русский язык, как «земля» в Бытие 1:1, – это “eres”, и обычно оно переводится как «земля», «земная поверхность» или что-то подобное. Можно ли конкретизировать его значение? Отвечая на этот вопрос, переводчик обычно начинает с поиска значения его корня слова, исследуя слово его в ближневосточном контексте.

Наиболее распространенное египетское слово «земля» имеет несколько значений, начиная от «земля», «пыль», «грязь» и «поверхность земли» до «территория», «народ» и «страна» [5]. То же самое происходит и со словом, обозначающим «небо», два этих слова, таким образом, создают словесную пару, обозначающую больший (обожествленный) космос. К сожалению, невозможно определить, какое из этих значений является оригинальным [6].

В аккадском языке древней Месопотамии использовалось несколько слов для обозначения земли, но одно, eresetu,, явно связано с еврейским “eres”[7]. Оно употребляется вместе со словом amu («небо») для образования привычной пары, т.е. «небо и земля», означающей весь мир или даже Вселенную. Достаточно интересно, что оно также относится к подземному миру, земле, из которой нет возврата, и реже к земле или территории правителя. Наконец, это означает «поверхность земли», то, что можно вспахать, утопить в крови и использовать для захоронения.

С еврейским языком тесно связаны западно-семитские диалекты Ханаана и Финикии. На угаритском языке “rs” означает «земля» [8], и оно снова антитетически противостоит небу/облакам, тем самым указывая на сферу человеческой жизни. В другом месте оно указывает на земную поверхность, на которую кто-то может упасть, на которую проливается дождь и из которой произрастает плод[9]. Наконец, это слово появляется в надписи от имени царя Меша (моавитский камень), означая «земля» (Кемош гневается на свою землю)[10].

Эти иллюстрации можно было бы умножить, но возникающая картина не сильно изменилась бы. Слово «земля», связанное с древнееврейским “eres”, обычно употреблялось на древнем Ближнем Востоке в значениях «земля», «земная поверхность» и «страна». Только его контекст будет указывать на то, сказано ли в том или ином случае обо всем мире (то, что мы называем планетой), о поверхности земли, на которой присутствует жизнь, или на некую территорию земли.

Еврейское слово  “eres”  (земля) встречается более 2500 раз в еврейском (и арамейском) Ветхом Завете. Рассмотрение всех этих случаев употребления или даже значительной их части вывело бы нас за рамки данного очерка. Тем не менее, даже беглый взгляд на это слово предполагает, что его значение варьируется в пределах Ветхого Завета так же, как и в случае с его использованием вне Ветхого Завета, и оно включает идею планеты Земля, земной поверхности и территории на земле.

Таким образом, “eres”  относится ко всей земле (или планете, как мы говорим); например, в таких выражениях, как «Бог неба и земли» (Бытие 24:3), «Творец неба и земли» (Бытие 14:19, 22) и «небо — престол Мой, а земля — подножие ног Моих» (Исаия 66:1). Это не значит, что земля в то время всегда воспринималась как сфера, как это происходит сейчас. Так, ее описывают (поэтически) как имеющую четыре угла (Исайя 11:12) и концы (Исайя 40:28). Также сказано, что у нее есть центр; буквально, пуп (Иезекииль 38:12, (в синодальном переводе  «вершина»- прим. перев.)), и она могла трястись и колебаться (Псалом 17:8) и шататься, как пьяный (Исаия 24:19-20).

Во-вторых, в дополнение к двухчастному делению мира на небо и землю (что означает «планета»), в Библии также появляется трехчастное деление. Небо вверху, вода внизу, а земля – суша между ними (Исход 20:4; Псалом 134:6). В этих случаях “eres” (земля) относится только к суше или земле живых (Псалом 51:7; Исаия 38:11). Конечно, она также дает мертвым место для их могил (Исаия 26:19; Иезекииль 31:14). Кроме того, сухая пыль и пустыри являются ее частью (Второзаконие 28: 23; 32: 10; Псалом 106:34; Иеремия 2:6). Таким образом, слово “eres” не только обозначает поверхность земли, на которой присутствует жизнь, но и указывает на ее специфические и разнообразные материалы. К ней можно пригвоздить человека (1 Царств 26: 8), и на нее можно пролить кровь (1 Царств 26:20). В этом месте слово “eres” получает значение, близкое к “adama” (земля, почва, территория) [11], но прежде всего это почва, на которой может процветать жизнь (Бытие 1:11f; 27:28; Второзаконие 1:25).

Наконец, “eres” означает «земля» в смысле ограниченной территории. Так, мы обнаруживаем «землю северную» (Иеремия 3:18); «землю равнины» (Иеремия 48:21); «землю отцов» (Бытие 31:3); «землю, в которой будут находиться в плену» (3 Царств 8:47); «землю Хананеев» (Исход 13:5); «землю Израильскую» (1 Царств 13:19); «землю (территорию) Вениаминову» (Иеремия 1:1); и «землю Господню» (Осия 9:3).

И снова мы должны сделать вывод, что не имеем четкого определения нашего термина. Земля, суша, поверхность земли, территория – все это подходящие и распространенные переводы ветхозаветного слова “eres”. Только контекст может помочь нам в выборе правильного перевода.

Земля в контексте Книги Бытие 1:1

Контекстуальное исследование трудно провести в ограниченном пространстве, поскольку контекст стиха или слова хорошо сопоставим с рябью, которую вызовет брошенный в воду камень. Проблема становится все больше по мере того, как вы пытаетесь ее разрешить. Следовательно, мы можем сделать только краткие замечания.

Непосредственным контекстом является стих 1, а именно выражение «небо и земля»[12]. Это известное выражение [13], которое обычно принимается в качестве ссылки на весь мир на том основании, что небо и земля являются внешними границами, рассчитанными на то, чтобы подразумевать все, что находится между ними, то есть весь мир [14]. Конечно, это выражение можно было бы также истолковать как указание на места обитания или царства Бога и человека соответственно (Екклесиаст 5: 21). В этом случае небесный свод и земная поверхность несли бы указанное значение. Однако в контексте божественного сотворения в Ветхом Завете есть некоторая поддержка для понимания этих терминов в смысле включения (всех вещей), а не в смысле специфических указаний на царства (Псалом 135:1-9; Исаия 40:21-23; 45:11).

Весь перевод стиха Бытие 1:1 является трудным, как ясно показывают последние переводы Библии [15]. Здесь невозможно рассмотреть этот вопрос, можно лишь отметить, что стих 1, вероятно, является общим введением ко всему повествованию о творении (Бытие 1:1; 2:4) [16] и его следует перевести: «В начале сотворил Бог небеса и землю». Таким образом, небо и земля – это все, что далее описывается в повествовании, начиная с первого акта творения света Богом (стих 3). Далее, второй день свидетельствует о сотворении неба (стих 8), а третий день рассказывает о сотворении земли (стих 10), за чем следует сотворение того, что их соответственно наполняет (стихи 11-2: 1).

Появившаяся земля (стих 9) yabasa (суша) называется “eres” (земля) в противоположность водам, которые называются морем. Это могло бы привести нас просто к отождествлению “eres” с физической твердой земной поверхностью (земля, камни и т. д.) если бы не тот факт, что слово “eres” (земля) также используется уже в стихе 2 для описания того, что еще не было разделено на сушу и море. Следовательно, некоторые могут заключить, что слово “eres” (земля) в первой главе Библии имеет, по крайней мере, два значения. Очевидно, оно относится к земле как к суше (стих 10), но также и к чему-то бесформенному и пустому, что предшествовало ей (стих 2).

Кажется очевидным, что первое из этих значений, «суша», доминирует в остальной части главы (стихи 11, 12, 20, 22, 24, 26, 29, 30). В одном случае (стих 25) земля (“eres”) конкретно отождествляется с поверхностью земли (“adama”), как бы подчеркивая этот момент. Однако в некоторых местах может быть предпочтительнее более глобальное понимание “eres”. Так, стихи 14-19 говорят о Солнце, Луне, звездах и их взаимосвязи с Землей. Они расположены на небесной тверди не только для того, чтобы давать свет, но и для того, чтобы отмерять времена года (праздники), дни и годы. Кажется, здесь имеется в виду Солнечная система и ее движения (как это понималось тогда). Стихи Бытие 2:1, 4 подобным же образом говорят о небесах и земле и их воинствах, указывая, как мы можем предположить, на всю систему, и тем самым завершают повествование, которое началось в стихе 1 [17].

Таким образом, мы можем сделать следующие предварительные выводы. Вообще слово “eres” (земля) относится в Книге Бытие 1:1-2:4 к суше, в отличие от воздуха и моря, тому месту, где могут жить растения, животные и человек. Другими словами, “eres” – это поверхность земли. Во-вторых, повествование также подразумевает, что эта земля является частью более крупной системы, включающей Солнце, Луну и звезды [18], и, следовательно, слово имеет большее значение, чем просто сухая земная поверхность, на которой можно стоять. Во всяком случае, это еще и некое измерение, то, что мы подразумеваем под прилагательным «земное». Как таковое, оно включает в себя море для рыб и воздух для птиц, которые вместе сотворены на пятый день до творения земных животных. В-третьих, в выражении «небо и земля»  “eres” является частью включения, охватывающего все то, что Бог создал, от земного до небесного. Однако здесь слово “eres” менее всего показательно для ответа на наш вопрос, поскольку оно не имеет отношения ни к веществу, ни к территории земли, а просто к одному концу диапазона, который описывает все творение Бога. Итак, когда мы спрашиваем о том, что же такое небо и земля, сотворенные Богом в Книге Бытие 1:1, то мы, вероятно, должны ответить, что это все, что следует далее в Бытие 1:2-2:4, но главное внимание здесь уделяется земле, плодородной поверхности, которая может сохранять и поддерживать жизнь.

Проблема стиха Бытие 1:2

Это ставит нас перед фактом запутанной проблемы Бытие 1:2, стиха, который часто используется для описания первозданного состояния земли. Но что здесь подразумевается под словом «земля»? Земной шар, физическое вещество или земля, покрытая водой? Можем ли мы каким-то образом проникнуть сквозь завесу, скрывающую творческую работу Бога, и узнать, как Он на самом деле это делал? Было высказано несколько предположений на этот счет.

1) Стих описывает существование Земли в промежутке между первоначальным сотворением материи и сотворением жизни. Либо слово следует рассматривать как сырой материал, ожидающий своего воплощения в упорядоченную Землю [20], либо, следуя так называемой гипотезе реституции [21], оно описывает мир, отпавший подобно Люциферу от своей первозданной славы (стих 1).

2) Этот стих описывает первое творческое дело Бога, покрытую водой неосвещенную землю, в день 1 недели творения. Этот взгляд может создать некоторое напряжение в отношении последовательности Божьих дел творения, начиная со света и заканчивая человеком, и может привести к невозможному предположению, что первый творческий акт Бога не был добрым21. Однако Янг утверждал, что эта первозданная земля, созданная Богом, была на самом деле хорошей, хотя еще и не готовой к жизни [22]. В этом случае “eres” будет иметь различные значения в стихе 2 и стихе 10. Последнее показывало бы развитие, выходящее за пределы первого.

3) стих описывает хаос, который был не столько перед творением, сколько противостоит творению, выражая постоянно присутствующую угрозу, возможность божественного суда [23]. Здесь земля стиха 2 – это земля стиха 10, какой она была бы или могла бы быть без творческой силы Бога.

4) стих описывает землю до сотворения и характеризует ее как «ничто», то есть как не более чем состояние, в котором могло бы произойти сотворение земли. Согласно этому очень распространенному предположению, “eres” (земля) в стихе 2 вообще не имеет конкретного значения (так же, как совершенно пустая комната не имеет содержимого) [24]. Здесь стих 2 повторяет тему стиха 1, но в отрицательном смысле, а именно, что Бог все создал в начале.

Это означает, что слово “eres” (земля) в стихе 2 не очень помогает в разрешении нашего вопроса, если, конечно, мы не станем постулировать наличие промежутка между стихами 1 и 2 так, что стих 1 станет описанием времени, а стих 2 – описанием ранее существовавшей материи, но это противоречит некоторым тщательным исследованиям данной проблемы [25]. С другой стороны, стих 2 не вносит вклада в описание сотворенной земли, если только мы не следуем взгляду Янга, но он сопряжен с серьезными трудностями, в частности, с тем, что предлагаемое божественное сотворение земли в стихе 2 не соответствует образцу других Божьих дел творения. Если таким образом мы исключим предложения 1 и 2, то мы останемся с предложениями 3 и 4, ни одно из которых не вносит никакого вклада в нашу концепцию первозданной земли, кроме того, что ее создал Бог.

Следовательно, мы возвращаемся к стиху Бытие 1:1, в котором кратко говорится, что Бог сотворил небеса и землю, а затем следует описание этого события. Представляется, что земля (“eres”) – это суша, на которой может процветать жизнь, хотя признается, что эта область является частью более крупной системы (Солнце, Луна, звезды), которая дает свет и упорядочивает временные периоды.

Нильс-Эрик Андреасен
Преподаватель Ветхого Завета, Университет Лома Линда

____________________________________________________________________

1. Литература по этому поводу обширна и разнообразна. См., например, W. Eichrodt, 1962, In the beginning, pp. 1-10 in Israel’s prophetic heritage (New York); G.F. Hasel, 1972, Recent translations of Genesis 1:1: a critical look, The Bible Translator 22:154-167; E.J. Young, 1964, Studies in Genesis one (Philadelphia); N.H. Ridderbos, 1958, Genesis i:1 und 2, Oudtestamentische Studiën 12:214-260; W.H. Schmidt, 1967, Die Schöpfundsgeschichte (Neukirchen); C. Westermann, 1967, Genesis BK1/2 (Neukirchen), pp. 130-141.

2. Эту необычную позицию выдвигают лишь изредка и на нее, вероятно, повлияли слова tohu wabohu (без формы и пуста) в стихе 2. См. J. Calvin, 1847, Genesis (Edinburgh), p. 70; Clarke’s commentary, 1830, Vol. I (New York), p. 30.

3. Это наиболее распространенное мнение. При нем «небо и земля» (стих 1) прочитывается как выражение, обозначающее весь мир, Вселенную или тому подобное. H. Gunkel, 1922, Genesis (5th ed., Göttingen), p. 102; J. Skinner, 1910, Genesis (New York), p. 14; Westermann, Genesis, pp. 140f.

4. Менее распространенный взгляд, который ставит под сомнение то, что Ветхому Завету присуща универсальная перспектива. Его перспектива, напротив, ограничена небесной твердью и землей снизу. См. Young, Studies in Genesis one, pp. 9f; U. Cassuto, 1978, A commentary on the Book of Genesis, Vol. I (Jerusalem), p. 26; B. Vawter, 1977, On Genesis: a new reading (New York), p. 38.

5. W. Helck and E. Otto, eds., 1975, Lexicon der Ägyptologie (Wiesbaden), pp. 1263f

6. См. S. Morenz, 1973, Egyptian religion (London), pp. 29f.

7. The Assyrian dictionary, 1958, Vol. IV (Chicago), pp. 311-313.

8. Ugaritic textbook (Rome, 1965), pp. 366f.

9. См. G. Johannes Botterweck and Helmer Ringgren, eds., 1978, Theological dictionary of the Old Testament, Vol. 1 (Grand Rapids), p. 392.

10. J.C.L. Gibson, 1971, Textbook of Syrian Semitic inscriptions, Vol. I (Oxford), p. 74.

11. Недавно P.D. Miller, 1978, Genesis 1-11, Journal for the Study of the Old Testament Supplement 8:37f.

12. Еврейское слово «небо» (amayim) – это двойственное число (скорее, нежели множественное), что, возможно, указывает на две небесные области. См. L.I.J. Stadelmann, S.J., 1970, The Hebrew conception of the world, Analecta Biblica 39:37-41 (Rome).

13. См. N.C. Habel, 1972, Yahweh, maker of heaven and earth; a study in tradition criticisms, Journal of Biblical Literature 91:321-337.

14. См. A.M. Honeyman, 1952, Merismus in biblical Hebrew, Journal of Biblical Literature 71:16.

15. См. переводы Новая Английская Библия, Новая Американская Библия, Новый иудейский перевод, Библейский перевод «Якорь», которые избегают традиционного перевода «В начале сотворил Бог небо и землю».

16. См. Hasel, Recent translations of Genesis 1:1.

17. См. Schmidt, Die Schöpfundsgeschichte, p. 76.

18. Еврейское слово cocavim (звезды) – это небесные тела, иные, нежели Солнце и Луна. Различие между планетами и неподвижными звездами допустимо, но не обязательно на основании одного только этого слова. Упоминание о звездах здесь побочно, дано почти что в скобках, чтобы завершить картину. См. Westermann, Genesis, p. 182.

19. Этот взгляд предполагает предварительное сотворение материальной Вселенной и одобряется теми учеными, которые принимают продолжительную хронологию для материи и короткую хронологию для жизни на этой земле.

20. Также называется «Разрушительно-восстановительная теория Бытие 1:2» в W.E. Lammerts, ed., 1971, Scientific studies in special creation (Philadelphia), pp. 32-40.

21. B. Childs, 1962, Myth and reality in the Old Testament (New York), pp. 31-43.

22. C.D. Simpson, 1952, Genesis, Interpreter’s Bible, Vol. I (New York), p. 468.

23. Young, Studies in Genesis one, p. 32.

24. Аргументы, подтверждающие эту интерпретацию, взяты из древних ближневосточных повествований о сотворении мира и Книги Бытие 2:4, где используется формулировка, что не было еще растения и т. д. См. Westermann, Genesis, pp. 141f; Ridderbos, Genesis i:1 und 2, pp. 224-227, et al.

25. См. примечание 1 выше.