Найти в Дзене
Книжная околица

Вчера Мила сказала мне, что начала читать Джин Рис «Широко Саргассово море

Вчера Мила сказала мне, что начала читать Джин Рис «Широко Саргассово море». О Рис я слышала благодаря подкасту кроме шуток, в котором Саша Шадрина мечтала издать менее известные работы писательницы. «Широкое Саргассово море» прославилось тем, что, взяв за основу историю, рассказанную Шарлоттой Бронте в «Джейн Эйр», Рис переписала её от лица запертой на чердаке полубезумной жены мистера Рочестера. По-моему гениальная идея. Как сказала подруга - роман Рис попытка переосмыслить колониальную литературу, в котором люди из британских колоний - с их непонятными традициями и чуждым виденьем мира - раньше изображались сумасшедшими дикарями. Так вот книга существует в русском переводе и я приложу в комментариях файл с этим небольшим романом, если вдруг вы решите ознакомиться. Проблема стала в поиске печатного варианта книги - ничего с подобным названием я не находила. Чуть позже стало ясно, что в русском переводе книгу переименовали в «Антуанетту» по имени главной героини Антуанетты Косуэй (из

Вчера Мила сказала мне, что начала читать Джин Рис «Широко Саргассово море». О Рис я слышала благодаря подкасту кроме шуток, в котором Саша Шадрина мечтала издать менее известные работы писательницы. «Широкое Саргассово море» прославилось тем, что, взяв за основу историю, рассказанную Шарлоттой Бронте в «Джейн Эйр», Рис переписала её от лица запертой на чердаке полубезумной жены мистера Рочестера. По-моему гениальная идея. Как сказала подруга - роман Рис попытка переосмыслить колониальную литературу, в котором люди из британских колоний - с их непонятными традициями и чуждым виденьем мира - раньше изображались сумасшедшими дикарями.

Так вот книга существует в русском переводе и я приложу в комментариях файл с этим небольшим романом, если вдруг вы решите ознакомиться. Проблема стала в поиске печатного варианта книги - ничего с подобным названием я не находила. Чуть позже стало ясно, что в русском переводе книгу переименовали в «Антуанетту» по имени главной героини Антуанетты Косуэй (известной в «Джейн Эйр» как Берта Мейсон), белой креольской наследницы. Однако, новое название не приблизило меня к печатной версии романа. Его в интернете просто не было!

Разгадка вскрылась благодаря той же самой электронке, в которую была вшита странная и чуждая обложка. Оказывается «Антуанетту» Рис издали в сборнике романов о любви (???) под названием «Говори мне о любви» и под именем Дороти Иден, которая написала одну из новелл в сборнике. Заказала на либексе книгу в издании 1994 года и теперь жду её, чтобы проверить свою теорию.

Читать буду параллельно с «Джейн Эйр» и сравнивать впечатления.