"Дождь не может идти вечно".
Эта цитата из одного моего любимого фильма, пришла мне в голову внезапно, как только я послушала «Stop the rain». Чувственная подача Табло так гармонично переплетается с голосом Намджуна, словно они обнимают и утешают песней. Это тяжелая и успокаивающая песня.
В этот раз не будет разбора клипа, думаю, мы и так всё поняли. Здесь будет разбор с отсылками к прошлым работам Табло и Намджуна. Читать придётся очень много, но раз вы всё еще здесь, значит вас не пугают много букв) Что ж.. это будет одна из масштабных статей. Кредиты я оставлю в конце статьи. Всё же труд и мысли других Арми будут здесь переплетаться с моими, где-то буду дополнять я, а где-то меня.
. ₊ ⊹ . ₊ ⊹ . ₊ ⊹ . ₊ ⊹ . ₊ ⊹
Работа над «Stop the rain» началась ещё два года назад — до начала военной службы Намджуна.
Два поэта пересеклись, чтобы поделиться своей печалью, оплакивая мир, который без устали поливает их дождем, даже когда они взмывают в небо, чтобы подняться выше всех остальных. Дождь, повторяющийся мотив в их прошлых песнях, часто олицетворял их боль и мучительное отчаяние, которое они несут в себе.
В песне Табло «Rain Again Tomorrow» дождь символизирует повторяющуюся тревогу и эмоциональное бремя. Он олицетворяет тяжесть повторяющихся дней, неразрешенную борьбу и непрекращающееся чувство меланхолии. Каждое повторение
«비가 온대 내일도 (пига ондэ нэильдо)» - «Завтра снова пойдет дождь»
подчеркивает неизбежность этой эмоциональной бури, иллюстрируя, как умственное истощение и затяжная печаль постоянно омрачают его жизнь. Дождь для него — это не просто погода; это метафора непрерывного эмоционального и душевного потрясения, которое испытывает Табло.
Для Намджуна дождь часто повторяется в его текстах, наиболее выразительно в его главном произведении Forever Rain [здесь можно сделать паузу и заглянуть по ссылке. разбор текста с некоторыми дополнениями].
На первый взгляд кажется, что Намджун, относится к дождю как к эмоциональному убежищу, бережному и утешительному. Но на самом деле, дождь сам по себе не утешает, скорее, он кажется спутником, потому что его внутреннее одиночество и отчаяние настолько глубоки, что даже что-то столь безличное и холодное, как дождь, становится желанным присутствием. Его изоляция достигла такой степени, что обычные человеческие связи стали болезненно отсутствовать, поэтому он находит утешение в постоянстве и нейтральности дождя. Он отражает его собственную печаль, спокойно признавая его боль без осуждения и ожиданий. По сути, привлекательность дождя является отражением его эмоционального состояния: это не подлинное утешение, а скорее симптом глубокой изоляции, где даже меланхоличное присутствие предпочтительнее чувства полного одиночества. В конце песни Намджун умоляет, чтобы дождь шел бесконечно, потому что он смирился с реальностью того, что его эмоциональная боль и изоляция не исчезнут. Вместо того чтобы надеяться на перемены или облегчение, он ищет постоянства в дожде, предпочитая принять саму печаль как единственное утешение.
В "Stop the Rain", в отличие от "Forever Rain", дождь — это то, с чем они активно борются. Он представляет собой неизбежный поток внутренних страданий и шрамы от непонимания. Для Табло и Намджуна дождь не нежный и поэтичный, а жесток и беспощаден. Это метафора депрессии, навязчивых мыслей и остатков жизни, отмеченной чувством вины и разочарованием. Они не ищут в нем утешения, они отчаянно пытаются остановить его. Дождь становится физическим проявлением их закручивающихся мыслей, их эмоциональной нестабильности, их борьбы за то, чтобы удержаться на плаву среди ментального хаоса. Он обливает их воспоминаниями, которые они предпочли бы забыть, и чувствами, от которых они предпочли бы убежать. Однако, несмотря на их усилия, ливень продолжается, что говорит о том, что боль, как и дождь, часто не поддается контролю: непрошеная, неумолимая и глубоко личная.
. ₊ ⊹ . ₊ ⊹ . ₊ ⊹ . ₊ ⊹ . ₊ ⊹
Табло
Слушая рассуждения Табло —
«От боли не сбежать. Я будто схожу с ума. Мрачные мысли затмевают рассудок *** Мне не сбежать от боли»
Невозможно не вспомнить, что он пережил более десяти лет назад. В начале 2010-х годов один анонимный клавиатурный ковбой, охваченный иррациональным гневом, создал сайт с единственной целью — преследовать Табло, одного из музыкальных примеров для подражания Намджуна. Этот индивидуум утверждал, что такой простой рэпер, как Табло, идеальный балл по вербальному тесту SAT или окончить Стэнфордский университет по специальности «английская литература» всего за три года. Поначалу никто не обратил на это особого внимания. Но сайт разросся как монстр, в конечном итоге собрав 900 тыс. участников и настроив против него общественное мнение. Беспочвенный заговор распространился как лесной пожар, выставив Табло мошенником, сфабриковавшим свои академические достижения.
Когда весь мир был против него, Табло оказался не в состоянии заниматься музыкой. Но самым разрушительным из всего этого стало то, что его отец скончался, а его здоровье было подорвано тяжестью стресса и скорби, вызванных этим испытанием. В отчаянной попытке вернуть свою правду Табло вернулся в Стэнфорд с телевизионной группой, сняв документальный фильм, в который вошли интервью с бывшими профессорами и однокурсниками. Но даже это доказательство было отвергнуто кибербуллингом как тщательно продуманная мистификация, полная поддельных репортеров и актеров. Число подписчиков веб-сайта только возросло. В качестве последней меры Табло подал жалобу в прокуратуру. Преступник в конечном итоге был идентифицирован, арестован и заключен под стражу. И все же, даже когда справедливость восторжествовала, травма осталась. Табло продолжает носить в себе шрамы от этого безжалостного и бессмысленного нападения.
В своей песне 개화(кэхва) (Lost One) Табло обращается к своей дочери с мучительной честностью, признаваясь, что его стремление к мечтам — бессмертию и миру — принесло не удовлетворение, а печаль. Его амбиции, некогда блестящие, оказались в тени и даже стоили жизни членам семь.
«Я потерял слишком много вещей. Они отняли у меня все»,
— с горечью говорит он.
С тяжелым сожалением он обращается к своей дочери с душераздирающей мольбой: Не будь такой, как я. Убедись, что твоя мечта скромна и невидима.
Намджун
Намджун тоже прошел через свои собственные бури, и его боль запечатлена в каждом треке его первого микстейпа «RM», где уязвимость и ярость переплетаются. Он рассказывает, как его любовь к рэпу — когда-то источнику спасения — стала полем битвы, где подлинность подвергается сомнению, а мотивы неверно истолковываются. Боль от того, что его не понимают, даже осуждают, как сторонники андеграунда, общественные критики.
Они говорят, что я продался
Что я бросил микрофон
Но это был единственный способ, которым я мог продолжать держаться.
Микстейп обнажает молодого человека, которого преследует неуверенность в себе, сомнения в своей ценности, своем пути и в том, есть ли у его голоса место в мире.
В «Stop the Rain» Табло и Намджун больше не принимают дождь как поэтическую метафору или молчаливого спутника. Они просят, чтобы он прекратился, дождь символизирует непрекращающуюся боль, навязчивые мысли и давящий груз прошлых травм, которые не хотят исчезать.
Упоминание Намджуна в песне «Клуба 27» —
«Когда я был ребёнком, я был уверен, что мне суждено попасть в клуб 27»
это откровенное признание того, как глубоко он боролся с психическим здоровьем в юные годы. «Клуб 27», культурный символ трагической ранней смерти, включает в себя таких артистов, как Курт Кобейн, Эми Уайнхаус и Джими Хендрикс, Ким Джонхён [вокалист гр. SHINee] и другие выдающиеся, но измученные души, погибшие от депрессии или саморазрушения. Прибегая к этому феномену, Намджун не прославляет его, а показывает, насколько ему знакомо отчаяние. Это отражает то время, когда он рассматривал самоуничтожение как возможный и даже вероятный исход своей боли. Это поразительно честное признание той тьмы, с которой он боролся под поверхностью славы и творческого успеха. И в контексте песни это подчеркивает, насколько «дождь», который он пытается остановить, не просто метафоричен: это вес жизни, которую он когда-то едва не оставил.
«От боли не сбежать», — признаются Намджун и Taбло, но всё же они пытаются, всё ещё надеются. В каком-то смысле «Stop the Rain» — это не просто песня, это молитва о затишье после бури.
Я тоже надеюсь, что их желание сбудется, как и для любого, кто носит в себе глубокие шрамы, которые время еще не залечило. Пусть дождь наконец прекратится, и пусть мир найдет свой путь к вам.
cr: collins
🂱 Перевод текста 🂱
Здесь хочу обратить внимание на всю глубину текста, то как раскрыли свои сердца Табло и Намджун, с каким откровением они это сделали. Почти под каждой строчкой будет разбор в квадратных скобках. Наверно чтобы до конца понять нужно возвращаться и перечитывать. Буду очень благодарна, если вы действительно всё прочтёте и весь материал, который я здесь собрала будет не зря написан.
. ₊ ⊹ . ₊ ⊹ . ₊ ⊹ . ₊ ⊹ . ₊ ⊹
[Интро: TABLO, RM]
Ну здравствуй, дождливый день
Табло
РМ
[Куплет 1: TABLO, RM]
I'm all in with a losing hand
Я иду ва-банк с заведомо проигрышной картой
[Прим.:
«all in» — покерный термин: поставить всё, даже если шансы плохи;
«losing hand» — заведомо проигрышная комбинация]
Teachers called me rebel
Учителя звали меня бунтарём
[Прим.:
«rebel» — человек, идущий против правил, авторитетов.
«Rebel» здесь не в героическом смысле, а как проблема для системы: нарушитель дисциплины, неудобный ученик]
Parents called me lost
Родители считали меня потерянным
[Прим.: «lost» в этом контексте — человек без направления в жизни, сбившийся с пути. Не просто «запутавшийся», а тот, кто «пропал» для ожиданий семьи]
Pastors called me devil
А пасторы клеймили дьяволом
(Прим.:
«pastors» — религиозные лидеры.
«devil» — гипербола, указывающая на демонизацию его поступков или характера со стороны религиозной среды]
Had me kneelin' at the cross
Заставляя падать на колени у креста
[Прим.: «kneeling at the cross» — образ покаяния, символ навязанной религиозной вины. Табло подчёркивает, что его принуждали к раскаянию и послушанию]
Since I was a young'un, I was called names and bossed around
С детства меня обзывали, помыкая мной без стыда
[Прим.:
«young'un» — разговорное сокращение от «young one», то есть «малыш»;
«called names» — устойчивое выражение, означает словесные оскорбления;
«bossed around» — постоянно командовали, указывали, что делать]
Back to the wall so long, call me pain's poster child
За столько лет жизни в углу — называйте меня лицом боли
[Прим.:
«back to the wall» — идиома, означающая состояние загнанности, когда нет выхода;
«poster child» — фигура, ставшая символом чего-либо; здесь — персонификация страдания. Фраза также может быть метафорой того, что Табло тогда выглядел или ощущал себя настолько плохо из-за своих проблем и жизненных обстоятельств, что мог бы стать частью визуальной кампании, призывающей других избегать подобной судьбы — как нечто вроде предупреждающего образа, который можно встретить на пачках сигарет и т.п.]
Religious home, times were different
Религиозная семья, тогда всё было иначе
[Прим.: «times were different» — эвфемизм, часто означает тяжёлое или подавляющее прошлое]
Мне говорили, что я одарённый
But to unwrap my mind was wicked
Но мыслить свободно считалось греховным
[Прим.:
«unwrap my mind» — метафора раскрытия мышления, индивидуальности;
«wicked» — в религиозном контексте: злой, порочный. То есть за любое инакомыслие его осуждали]
I was raised by guilt, raised by shame, raised by the rod
Меня растили на чувстве вины и стыда, под солеными розгами
[Прим.: «raised by» — переносный смысл: эти эмоции и методы воспитания формировали его личность;
«rod» — библейский символ физического наказания, часто интерпретируется как «не пожалей розги — испортишь ребёнка»]
(Кровавая жертва во имя их Бога)
[Прим.: библейская аллюзия на ритуалы жертвоприношений, только вместо животного (телёнка) — маленький Табло]
Они говорили — это любовь, а я чувствовал только разбитое сердце
Later they'd say "Baby, all your scars are to teach and remind you, you can soar higher"
Позже они твердили: «Дорогой, твои шрамы — это уроки, напоминание, что ты можешь взлететь выше»
[Прим.: псевдомудрость в ретроспективе: оправдание пережитого насилия и боли через философию роста. «Soar higher» — метафора успеха, преодоления]
What good's a bird's eye view when you're in a hunter's crossfire?
Какой прок в птичьем полёте, если ты под прицелом охотника?
[Прим.:
«bird’s eye view» — перспектива, возможность видеть выше и дальше;
«hunter’s crossfire» означает смертельную опасность, из которой нет выхода]
Иногда я желал, чтобы меня раздавило ещё в утробе
Чтобы обратился в прах ещё не родившись
My scent of youth, an ungodly perfume
Запах моей юности — нечестивый аромат
[Прим.: «ungodly» — что-то противное божественному. Здесь — аллюзия на то, что взросление, само проявление юности считалось греховным]
No wonder I've always hated the adults in the room
Неудивительно, что я всегда ненавидел взрослых в комнате
[Прим.: «the adults in the room» — устойчивое выражение о тех, кто якобы «знает лучше», властных и контролирующих. Здесь — обобщённое обвинение в их лицемерии и жестокости]
[Предприпев: РМ]
The rain, the rain will fall
Дождь, дождь всё равно пойдёт
[Прим.: «rain» здесь метафора — слёзы, боль, депрессия, а не в буквальном смысле дождь; неизбежность страдания]
А завтрашний день, может, вовсе не наступит
Но, быть может, если слёзы падут с щёк, то боль пройдёт
Я пытаюсь остановить этот дождь
(Я знаю, каково это)
[Припев: РМ, TABLO]
От боли не сбежать
Я будто схожу с ума
Мрачные мысли затмевают рассудок
По венам плещутся демоны
[Прим.: имеются в виду внутренние демоны]
Две секунды — и я обращусь в ничто
Мне не сбежать от боли
Но я пытаюсь остановить этот дождь
[Куплет 2: РМ, TABLO]
Когда я был ребёнком
I was convinced that I was destined for the 27 club
Я был уверен, что мне суждено попасть в клуб 27
[Прим.: клуб 27 — это неформальное название, данное группе известных музыкантов, артистов и актёров, которые трагически скончались в возрасте 27 лет, часто при драматических обстоятельствах, связанных с психическими расстройствами, зависимостями или насилием над собой. Среди них: Эми Уайнхаус, Джими Хендрикс, Брайан Джонс из Rolling Stones, Курт Кобейн, Джим Моррисон, Дженис Джоплин и Джонхён из Shinee.]
И вот мне 29, я тону в ванне, потягиваю джин и ищу, в какой клуб ещё податься
Всё вожделенное да будет утрачено, из праха да в прах
[Прим.: здесь Намджун говорит о том, что всё, что было утрачено и оставлено позади, хотя было так важно и желаемо в моменте, на деле оказалось пустым, мимолётным вожделением; «из праха да в прах» — отсылка к библейской фразе из книги Бытия: «Ибо прах ты и в прах возвратишься»]
Stray after stable, 다시 덫 뒤에 덫
Затишье всегда перед бурей, и выхода нет
[Прим.: «다시 덫 뒤에 덫 (тащи тот твие тот)» — единственная фраза на корейском языке, буквально переводится как «снова одна ловушка за другой»; здесь Намджун описывает состояние, когда человек оказывается в ловушке собственных гнетущих мыслей и не в силах вырваться из этого замкнутого круга]
And every night, I put my shadows on
И каждую ночь я облачаюсь в тени
[Прим.: фраза с двойным смыслом: Намджун поёт и о том, что под покровом ночи он отбрасывает тень, и о том, что в тёмное время суток он погружается в собственные тёмные мысли, надевает маски и уходит в депрессию]
But you know how much I hate my status quo?
Представляешь, как мне самому от себя тошно?
[Прим.: «статус-кво» — это прежнее положение вещей; скорее всего, здесь имеется в виду, что Намджун устал погружаться в это состояние, его раздражает такое положение дел, и как бы такое его состояние ни казалось тяжёлым со стороны, ему самому всегда тяжелее]
«Думай позитивно» — да, я в курсе
Но и ты пойми: в моей жизни нет любви
Я расплачивался за своё доверие
[Прим.: если буквально, то «свои жизненные уроки пришлось выучить, потому что я доверял», то есть он многому научился в жизни, но большой ценой — доверием, которое не оправдалось]
Стараюсь держать ум ясным, но как сложно снова и снова подстраиваться
Время не остановить, но и часы не вечны
[Прим.: имеется в виду, что время не остановить, но даже символ времени, часы, однажды придут в негодность/заржавеют/обратятся в ничто]
Лишь боль и дождь не поддаются времени
Я ищу выход, чтобы отвлечься
Лишь боль и дождь — кажется, я схожу с ума
Пожалуй, выключу сегодня телефон
[Припев: РМ, TABLO]
От боли не сбежать
Я будто схожу с ума
Мрачные мысли затмевают рассудок
По венам плещутся демоны
Две секунды — и я обращусь в ничто
Мне не сбежать от боли
Но я пытаюсь остановить этот дождь
[Аутро: RM]
Я пытаюсь остановить этот дождь
Пытаюсь остановить дождь
(Спасибо за перевод: Roni & mochi)
Бонус
Перевод обратной стороны обложки диска с синглом Tablo ft. RM — Stop the rain
«Дорогой(ая) ____,
Как ты там, по ту сторону горизонта? Понимаю.. Вижу, как трудно тебе сейчас. Почти невыносимо, правда?
Ты верил(а), что если будешь трудиться до изнеможения, если станешь кем-то значимым, если наконец добьёшься признания — прошлое ослабит хватку.
Но вот о чём я думаю: не стал(а) ли ты просто держать зонт побольше, под которым тем же призракам лишь стало просторнее?
Путь непрост. Но этой ночью я попытаюсь остановить дождь».
. ₊ ⊹ . ₊ ⊹ . ₊ ⊹ . ₊ ⊹ . ₊ ⊹
Слушаем на официальных платформах, поддерживаем артистов и любим всем сердцем 💕
༊·˚ Клип
༊·˚ Spotify
༊·˚ Apple Music
༊·˚ YouTube Music
Всех Borahae💜