Сегодня, 13 ноября, исполнился ровно год, как скоропостижно ушёл из жизни заместитель редактора «Новой жизни» («Яна тормыш») по дубляжу Талгат Замалетдинов. Один из самых опытных специалистов, бессменный переводчик татарской версии газеты, проработавший в ней более тридцати лет, он оставил тёплый след в душе тех людей, с которыми ему пришлось общаться по роду работы. Научный сотрудник БГИАМЗ – заведующая филиалом «СУВАР» Нинель Масгутовна Садриева – одна из тех, кто знала Талгата Замалетдинова с детства, а в последующие годы часто общалась с ним, обращалась за помощью при подготовке журналистских материалов в печать. Сегодня она рассказывает о том, каким Талгат сохранился в её памяти. Дорогой, стремящийся к высоким целям – Эти слова я вынесла в заголовок не случайно. Именно так переводится значение имени Талгат в тюркском и арабском языках. Слово «тал» может переводиться как «дорогой», «милый», а «гат» – как «стремиться», «достигать». Таким образом, в сочетании эти элементы могут обозн