Найти в Дзене

Переиздание антиутопии Исигуро "Не отпускай меня" про доноров, "выемки" и "завершение". Кино по книге

В очередной раз переиздан роман лауреата Нобелевской премии Кадзуо Исигуро. На этот раз в серии "Жемчужина. Классика тихой роскоши" издательства "Эксмо" (подразумевается, что каждая книга серии - жемчужина).

Кадзуо Исигуро родился 8 ноября 1954 года в Японии, в городе Нагасаки. Когда будущему писателю было пять лет, его семья переехала в Великобританию (отца Кадзуо - океанографа - пригласили на исследовательскую работу в Национальный институт океанографии в городе Гилфорде). Он мечтал стать музыкантом, но вместо этого получил Букеровскую премию (1989) за роман "Остаток дня" и Нобелевскую премии по литературе (2017) с формулировкой награждения: "в романах огромной эмоциональной силы раскрыл пропасть, таящуюся под нашим иллюзорным чувством связи с миром". Критики часто сравнивают его с Владимиром Набоковым: и тот, и другой стали классиками вне родины и написали свои шедевры на неродном языке. Кстати, роман Исигуро "Не отпускай меня" входит в список "Сто лучших английских романов".

Кадзуо Исигуро. Не отпускай меняю - М.: Эксмо, 2024 г. Серия: Жемчужина. Классика тихой роскоши. Тираж: 4000 экз.
Кадзуо Исигуро. Не отпускай меняю - М.: Эксмо, 2024 г. Серия: Жемчужина. Классика тихой роскоши. Тираж: 4000 экз.

В романе-притче "Не отпускай меня" описывается закрытый интернат Хейлшем в вымышленной Великобритания конца двадцатого века. Здесь растут и учатся дети, которым предопределена страшная судьба, о которой поначалу никто, включая читателей, не знает. А персонажи предпочитают о своей конкретной участи особо не задумываться, занимаясь повседневными делами и уходя в себя: "Возможно, у всех у нас в Хейлшеме были такие маленькие секреты – маленькие личные убежища, сотворенные из ничего, из пустяка, убежища, где ты уединяешься со своими смутными страхами и желаниями".

Конечно, я скоро начал догадываться к чему ведёт автор, хотел даже бросить чтение, не желая погружаться в добровольную депрессию, но уж больно хорош перевод Леонида Мотылёва, да и роман не толстый. Великолепно расписаны мельчайшие психологические нюансы отношений детей-воспитанников Хейлшема внутри закрытой школы и, далее, показано взаимодействие этих детей, ставших относительно свободными молодыми людьми, уже вне стен интерната. Кстати, это - взаимодействие умных, начитанных, образованных индивидуумов.

И вот что поражает! Уверен, до меня подобным вопросом задавались многие из тех, кто прочёл книгу. Ведь Кэти, Томми и Рут знают, что им уготовано, тем не менее, не пытаются ничего предпринять. Почему эти «люди» (на самом деле, они - клоны реальных людей, но ничем от них не отличаются), зная, что их ждёт впереди, не делают никаких попыток изменить свою судьбу или хотя бы подумать, помечтать, построить планы об её изменении? Максимум, на что их хватает – просто надеяться на отсрочку в несколько лет. Складывается впечатление, что воспитанников Хейлшема не только стерилизовали (а их стерилизовали), но и вырезали у них способность к сопротивлению. Хотя энергично интриговать и манипулировать друзьями у некоторых персонажей воли вполне хватает. Конечно, можно поразмышлять о наличии или отсутствии души в этом человеческом материале. Вспомнить расхожий образ агнца на заклание. На худой конец, поговорить о том, способны ли персонажи романа любить по-настоящему. Для тех, кто не в теме, поясню - выпускники Хейлшема должны стать донорами органов и завершить свой жизненный путь на операционном столе. Иногда "завершение" происходит не сразу, а в несколько приёмов, с перерывами между "выемками", если без удалённого органа донор может ещё какое-то время существовать.

Что касается вопроса, который я задал выше, то реальная жизнь отвечает на него недвусмысленно. Все мы втиснуты в рамки и правила, которые постоянно ужесточаются и ничего хорошего в перспективе не сулят. Все мы похожи на героев Исигуро. А много ли мы делаем, чтобы не случилось всеобщего безвременного «завершения»? Этим словом в романе обозначается смерть.

В 2010 году по мотивам романа Исигуро "Не отпускай меня" вышел одноименный фильм с Кирой Найтли и Эндрю Гарфилдом в главных ролях. Прочитав книгу, я посмотрел и кино, но на фоне литературных впечатлений оно особых эмоций не вызвало. Тема донорства и выемок, которая в романе звучит завуалированно, особенно в первой его части, здесь подаётся практически сразу и в лоб. И на что смотреть? На Киру Найтли в роли Рут? Так она ничего особенного не демонстрирует. И если книгу продвинутые читатели воспринимают, как широкое обобщение с аллюзиями на реальность, то поведение киноперсонажей склоняет меня к мысли, что доноры-воспитанники в фильме (именно в фильме, не в романе) – всё-таки не люди. Желание сопротивляться назначенной судьбе у доноров действительно ампутировано. Лишь у одного из них, Томми, имеется небольшой заводской брак в искусственной психике: ребёнком он периодически впадает в истерику, когда его дразнят, а став взрослым – истерит, ощущая абсолютную безысходность…

"Мне все чудится река, течение быстрое-быстрое. И двое в воде, ухватились друг за друга, держатся изо всех сил, не хотят отпускать – но в конце концов приходится, такое там течение. Их растаскивает, и все. Так вот и мы с тобой. Жалко, Кэт, ведь мы любили друг друга всю жизнь. Но получается, что до последнего быть вместе не можем..."

-3

Теперь вернусь к новому изданию романа, точнее - к оформлению книги. Она красивая. Минималистичный дизайн. Благодаря переливающейся металлизированной бумаге создается эффект свечения обложки. Символ серии на корешке выполнен тиснением серебром, что усиливает эффект внутреннего света. Объемное тиснение фигур на обложке обеспечивает приятные тактильные ощущения. Текст напечатан на белой бумаге, мягкой на ощупь. Для книг, выходящих в серии "Жемчужина. Классика тихой роскоши" издатели подобрали комфортный крупный шрифт, от которого не устают глаза.

На моей полке стоит вот такое простенькое издание:

Кадзуо Исигуро. Не отпускай меня: роман / перевод Л. Мотылева. – Эксмо, 2006.
Кадзуо Исигуро. Не отпускай меня: роман / перевод Л. Мотылева. – Эксмо, 2006.

Для меня теперь главное, чтобы шрифт был читаемым и легко различался моими усталыми глазами, а уж красота обложки - дело десятое. Кстати, в романе есть и такие слова: "Хороший способ продемонстрировать свою начитанность - это пересказывать людям сюжеты книг, которые они еще не прочитали...". Сам я пересказываю сюжеты прочитанных книг не для того, чтобы "продемонстрировать свою начитанность", а чтобы заинтересовать возможного, потенциального читателя любопытной книгой. Хотя, судя по реакции, комментариям и количеству просмотров-прочтений разных записей в моём Дзене, многие люди, особенно пожилые, предпочитают не читать что-то новое, а вспоминать давно прочитанное...

Ещё о творчестве Кадзуо Исигуро в моём Дзене:

Кадзуо Исигуро. Погребённый великан