Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Апогей мысли. Афоризмы

1. Легких на помине тяжело поминать. 2. Верх благополучия – место приложения рук, а не задницы. 3. Выжив из ума, не выжить и в безумном мире! 4. Стараясь переплюнуть, не оплевать бы, особенно себя! 5. Вид на жительство открывает вид на жизнь. 6. Измена себе – самая краткосрочная измена в любви. 7. Беззубым нечем прикусывать язык, а зубастым же зачем кусать-то... язык!.. 8. Зачем, да и рождаться, если и не возрождаться! 9. Право имеет силу, чтобы сила не имела право. 10. Неписаные законы не только старше, но и тверже законов писаных. Перевод автора на грузинский язык 1. ხსენებისთანავე გამოჩენილი მძიმე სახსენებნლია. 2. კეთილდღეობის მწვერვალი – საჯდომის კი არა ხელის მისადაგების ადგილის პოვნაა. 3. ჭკუიდან გადადგომით გვიწევს უჭკუო სამყაროსადმიც განდგომა. 4. გადაფურთხების მცდელობისას, ფურთხში არ ამოვსვაროთ ვინმე, განსაკუთრებით კი საკუთარი თავი. 5. ბინადრობის ნებართვა ცხოვრების ნებართვას იძლევა. 6. საკუთარი თავისადმი ღალატი – ყველაზე მოკლევადიანი ღალატია სიყვარულში. 7. უკბილოები როგორ დააჭ

1. Легких на помине тяжело поминать.

2. Верх благополучия – место приложения рук, а не задницы.

3. Выжив из ума, не выжить и в безумном мире!

4. Стараясь переплюнуть, не оплевать бы, особенно себя!

5. Вид на жительство открывает вид на жизнь.

6. Измена себе – самая краткосрочная измена в любви.

7. Беззубым нечем прикусывать язык, а зубастым же зачем кусать-то... язык!..

8. Зачем, да и рождаться, если и не возрождаться!

9. Право имеет силу, чтобы сила не имела право.

10. Неписаные законы не только старше, но и тверже законов писаных.

Перевод автора на грузинский язык

1. ხსენებისთანავე გამოჩენილი მძიმე სახსენებნლია.

2. კეთილდღეობის მწვერვალი – საჯდომის კი არა ხელის მისადაგების ადგილის პოვნაა.

3. ჭკუიდან გადადგომით გვიწევს უჭკუო სამყაროსადმიც განდგომა.

4. გადაფურთხების მცდელობისას, ფურთხში არ ამოვსვაროთ ვინმე, განსაკუთრებით კი საკუთარი თავი.

5. ბინადრობის ნებართვა ცხოვრების ნებართვას იძლევა.

6. საკუთარი თავისადმი ღალატი – ყველაზე მოკლევადიანი ღალატია სიყვარულში.

7. უკბილოები როგორ დააჭერენ კბილს ენაზე, ხოლო კბილიანებს რაში სჭირდებათ კბილის ენაზე დაჭერა.

8. რისთვის უნდა დავიბადოთ, თუ არ ავღორძინდებით!

9. სამართალს უფლება გააჩნია, რომ ძალას უფლება არ ჰქონდეს.

10. დაუწერელი კანონები დაწერილებზე არა მარტო ხანდაზმული, არამედ უფრო მტკიცეც კი არიან.

Переводы кандидата педагогических наук, преподавателя испанского и английского языков Московской школы, учителя высшей квалификационной категории Юрия Сергеевича Спицина

ИСПАНСКИЙ язык

1. Es difícil recordar las fáciles.

2. La cima de la prosperidad es un lugar para poner las manos, no el culo.

3. Si estás mal de la cabeza, ¡no podrás sobrevivir en un mundo loco!

4. Si intentas dominar, ¡no te escupas a ti mismo en particular!

5. Un permiso de residencia abre un permiso de por vida.

6. La traición contra uno mismo es la traición más corta en el amor.

7. Los desdentados no tienen nada que morderse la lengua, y los que no tienen nada que morderse la lengua.... lengua.

8. ¡Para qué han de nacer, si no han de renacer!

9. La ley tiene poder, por lo que el poder no tiene poder.

10. Las leyes no escritas no sólo son más antiguas, sino también más firmes que las escritas.

АНГЛИЙСКИЙ язык

1. It's hard to memorialize the easy ones.

2. The top of prosperity is a place to put your hands, not your ass.

3. If you're out of your mind, you can't survive in a crazy world!

4. If you try to outdo them, don't spit on them, especially yourself!

5. A residence permit opens a life permit.

6. Treason against oneself is the shortest treason in love.

7. The toothless have nothing to bite their tongue, and the toothless have nothing to bite their tongue.... tongue.

8. Why should they be born, if they are not to be reborn!

9. Law has force, so that force has no right.

10. Unwritten laws are not only older, but also firmer than written laws.