... основанная на метафоре.
Что такое МЕТАФОРА? Кратко, потому как это важно для контекста статьи. Это слово/ выражение, употребляемое в переносном значении на основе сходства по какому-либо признаку с другим объектом. Является одним из самым мощных средств для создания выразительности.
Особенностью метафоры, как оборота речи, является сравнение двух объектов, при чем называется только один из них, о втором читателю, слушателю или зрителю (не так уж и важно каким путем к нам поступает информация) придется догадываться самому.
Давайте посмотрим как ОБРАЗНОСТЬ проступает при переводе трех слов Турецкого языка (на карточках указаны дополнительные значения и примеры в предложении):
1. ХОЛМ
В турецком языке слово tepe- (в значении) -пик, ассоциируется с понятием, близким к слову dağ-гора.
В значении же -холм/возвышенность- используется слово yükseklik(-ği).
В значении -вершина/ макушка- имеет такие частичные синонимы, как zirve-триумф, или вершина в достижении чего-либо, и doruk-кульминация/ патовый момент, или пик чувств.
2. Меня зовут ЧЁРНЫЙ
В турецком языке цвета имеют как прямое, так и переносное значение, образованное на основе метафорического смещения. Могут принимать значения прилагательных и существительных.
Кроме того, означает -суша-, в этом значении выступает как имя существительное.
В устойчивых словосочетаниях и именах собственных может содержать значение (твёрдость-sertlik, тяжесть-ağırlık, крупные размеры=толщина-irilik/ жёсткость характера-sertlik, сила-kuvvetlik, мужество-yiğitlik):
- kara taş (как тяжелый груз ответственности/ долга/ и всякого другого хлама при самокопании)
- siyah taş (просто насыщенный цвет-renk);
- Çandarlı KARA Halil (Чандарлы Халил-паша, великий визирь Османской империи (1439-1453) при Мураде II и Мехмеде II.)
- Merzifonlu KARA Mustafa Paşa (Мерзифонлу Кара Мустафа-паша (1634/35 - 25 декабря 1683 года), великий визирь Османской империи при султане Мехмеде IV.) Из этих примеров можно сделать вывод о том, из каких побуждений к имени человека добавляется слово KARA.
- Pehlivan KARA Ali (персонаж турецкой народной литературы, сильный, храбрый и героический борец)
- Kara Fatma (дама, которую невозможно остановить)
- kara Cehennem/ kara yer (не очень приятное место)
Еще примеры: BEYAZ (белый в прямом значении) - siyah beyaz film (черно-белый фильм/ плёнка); beyaz telefon (телефон белого цвета или в белом чехле). НО: Beyaz Saray - Белый дом/ beyaz mallar - бытовые электроприборы.
АK (белый, в смысле чистый/ незапятнанный/ седой) - yüzakı (незапятнанная честь); ak saçlar (седина); аk akçe kara gün için - белая монетка, да на чёрный день; alnı açık yüzü ak bir adam - человек, которому нечего стыдиться.
ПРИМЕЧАНИЕ: Слова, называющие цвета (в категории метафора) и слова, дающие названия растениям или животным, пишутся ВСЕГДА слитно: akağaç, akkavak, aksöğüt, karaağaç, karadut, kızılağaç, sarıağaç, sarıçiçek/ akbalık, akkefal, sarıbalık/ akdoğan, akkuş, beyazsinek, bozayı, karakuş, karasinek.
3. Безударная ГРАММАТИЧЕСКАЯ ФОРМА на -EN-
Пришла в турецкий язык вместе с арабским языковым наследием. Ее (форму) не следует рассматривать как аффикс причастия, СКОРЕЕ как словообразующий аффикс для специфических слов, указывающих на что-то масштабное (ну, мне так, по крайней мере представляется, можете оспорить, я не возражаю), в предложении берет на себя роль обстоятельства образа действия, заставляет слово-базу отвечать на вопрос КАК?
На сегодня это все. Автор канала TR Belgin Cömert.
Ссылки на РАННИЕ публикации - в статье "ЧТО можно посмотреть на канале. КРАТКОЕ содержание"
https://dzen.ru/media/id/643cc1e87e984279d51e8def/chto-posmotret-na-kanale-65976728bffa447dc9c92804
#турецкий #язык #значения #слов #учитьтурецкий