Найти в Дзене

3 интересные идиомы на турецком языке

«Есть глаз, есть порядок.»
Значение: Используется, чтобы подчеркнуть важность внимательного и аккуратного подхода к делу. Эта идиома намекает на то, что следует следить за деталями. Пример:
Bu ev çok dağınık, biraz toparlanalım. Göz var, nizam var.
(Этот дом очень грязный, давай немного приберем. Есть глаз, есть порядок.) «Караван в пути исправляется.»
Значение: Это выражение говорит о том, что многие вещи можно исправить или организовать по ходу дела, а не обязательно делать всё заранее. Пример:
Plan yaparken her detayı düşünmek zorunda değilsin. Kervan yolda düzülür.
(Не обязательно продумывать каждую деталь при планировании. Караван в пути исправляется.) «Огонь сжигает то место, куда упал.»
Значение: Эта идиома подчеркивает, что боль или страдание более всего ощущаются теми, кто непосредственно затронут событием. Используется, чтобы выразить сочувствие. Пример:
Onun kaybı herkes için zor, ama ateş düştüğü yeri yakar.
(Его потеря тяжела для всех, но огонь сжигает то место, куда уп
Оглавление

1. Göz var, nizam var.

«Есть глаз, есть порядок.»
Значение: Используется, чтобы подчеркнуть важность внимательного и аккуратного подхода к делу. Эта идиома намекает на то, что следует следить за деталями.

Пример:
Bu ev çok dağınık, biraz toparlanalım. Göz var, nizam var.
(Этот дом очень грязный, давай немного приберем. Есть глаз, есть порядок.)

2. Kervan yolda düzülür.

«Караван в пути исправляется.»
Значение: Это выражение говорит о том, что многие вещи можно исправить или организовать по ходу дела, а не обязательно делать всё заранее.

Пример:
Plan yaparken her detayı düşünmek zorunda değilsin. Kervan yolda düzülür.
(Не обязательно продумывать каждую деталь при планировании. Караван в пути исправляется.)

3. Ateş düştüğü yeri yakar.

«Огонь сжигает то место, куда упал.»
Значение: Эта идиома подчеркивает, что боль или страдание более всего ощущаются теми, кто непосредственно затронут событием. Используется, чтобы выразить сочувствие.

Пример:
Onun kaybı herkes için zor, ama ateş düştüğü yeri yakar.
(Его потеря тяжела для всех, но огонь сжигает то место, куда упал.)

Эти идиомы не только добавляют колорита в язык, но и помогают лучше понять культуру и менталитет турков.