Найти в Дзене

Покалеченные английским

Язык – главный пропагандист системы ценностей, как в родной, так и в чужой стране. Вместе с языком приходят образы, смыслы, общественные нормы, культура и т.д. и т.п. Изучение иностранных языков – занятие во всех смыслах положительное, но и оно имеет обратную сторону. Проще всего проиллюстрировать это на примере английского, поскольку практически каждый из нас сталкивался с его... жертвами. Четыре признака сформулированы здесь по окончании курса лекций Президента кафедры иностранных языков и регионоведения МГУ легендарной С.Г. Тер-Минасовой. Эпизод её лекции (видео ниже) является неотъемлемой частью данного материала. 1. В языке этих русских нет отчеств. Общение строится «на вы» по имени. Людям, предпочитающим общаться по имени-отчеству, то есть не утратившим этого признака своей национальной идентичности, приписываются отрицательные качества. Чем сильнее отторжение человека от русской культуры, тем больше его колбасит от общения по имени-отчеству. При этом он может считать себя русски

Язык – главный пропагандист системы ценностей, как в родной, так и в чужой стране. Вместе с языком приходят образы, смыслы, общественные нормы, культура и т.д. и т.п. Изучение иностранных языков – занятие во всех смыслах положительное, но и оно имеет обратную сторону. Проще всего проиллюстрировать это на примере английского, поскольку практически каждый из нас сталкивался с его... жертвами. Четыре признака сформулированы здесь по окончании курса лекций Президента кафедры иностранных языков и регионоведения МГУ легендарной С.Г. Тер-Минасовой. Эпизод её лекции (видео ниже) является неотъемлемой частью данного материала.

1. В языке этих русских нет отчеств. Общение строится «на вы» по имени. Людям, предпочитающим общаться по имени-отчеству, то есть не утратившим этого признака своей национальной идентичности, приписываются отрицательные качества. Чем сильнее отторжение человека от русской культуры, тем больше его колбасит от общения по имени-отчеству. При этом он может считать себя русским. [В английском языке нет слова «ты»; you - это «вы», ему соответствует одно имя собственное. В русском языке слову «Вы» соответствует два слова - имя собственное и отца]

2. В своей письменной речи у них утрачена разница между «вы» и «Вы». Понимание культурной ценности «Вы» отсутствует. [В английском языке с большой буквы пишется слово «Я», так как в англо-саксонской культуре общественное подчинено личному и выживают там поодиночке. В России можно выжить только в единстве с кем-то. Направленное принижение значимости общественного отразилось в языке]

3. Говоря о России, они употребляют словосочетание «в этой стране». В английском языке нет слова «родина», есть разные варианты земель - xxxland - и заимствованное из латинского «patria». Чаще используется «this cоuntry» (видео в комментарии), что и переняли западориентированные соотечественники. Вместе с этим вошло в норму и отчуждение себя от своей родины в разговоре о карьере, например: «Сейчас для меня важен вопрос, смогу ли я самореализоваться в этой стране или надо искать другую» [Цитата из сообщения представителя питерской консалтинговой компании на секции «Управление изменениями» на VI Невском форуме РАНХиГС 2022. Если ЭТА СТРАНА не оправдает его ожиданий, не оценит, не создаст условий и т.д., он будет ВЫНУЖДЕН уехать. О, как... Юноше под 40. Никто не задал встречных вопросов. Да, собственно, итак было понятно, какой язык он изучал, на каких культурных нормах воспитывался.]

4. Отношение к людям (вне зависимости от степени родства) по принципу полезности. Как многие помнят, в СССР фраза «это полезный человек» произносилась чаще в самооправдательных целях, мол, «так-то ты для меня ценен сам по себе, а того я вынужден рассматривать как полезный ресурс для чего-то конкретного». Поскольку понимание разницы между духовным и душевным тоже растворяется в новых реалиях, уходит понимание ценности духовного в человеке. Прежде эмоциональное и духовное были тесно переплетены, достаточно рассмотреть дрейф семантики слова «любовь» за последние 30 лет... В изначально эмоциональном русском языке выхолащивается данная сфера, она выносится вовне ложными новациями вроде тем «эмоциональный интеллект» (англичанам она точно полезна), ложной вежливости, «хронической весёлости» и т.д.

Воистину, подлинный патриотизм рождается из знания не только своего языка или своей культуры, но и именно из глубокого понимания чужой реальности, в которой существует другой язык. Я получила разрешение на видеоцитирование курса Светланы Григорьевны «Язык и межкультурная коммуникация» и с удовольствием прилагаю этот эпизод. Так же, как любая неотъемлемая часть какого-либо материала, он значительно влияет на понимание статьи.

Напоминаем, что вы находитесь на канале Высшей Школы Корпоративных реформаторов, где материалы, кроме информационного или обучающего, имеют также назначение отделять случайных прохожих, не способных понимать прочитанное, комментировать по теме и не обладающих элементарной культурой диалога, от целевой аудитории канала.

Подробнее о курсе в статье «Светлана Тер-Минасова: Глобальный английский и миссия преподавателя»

Автор: Маркушина Елена Геннадьевна (СПб, elena-markushina.com) – профессиональный директор по развитию организаций, основатель профсообщества Kinsmark.com, эксперт по управлению изменениями, преподаватель менеджмента роста.

От Редакции

Эта статья написана живым человеком без применения нейросетей, приложений и т.п. В неравной борьбе каналов за читательское внимание, пожалуйста, поддержите нас подпиской и лайком. Это добавит нам положительной мотивации продолжать работу. Вы также можете влиять на редакторскую политику, сообщив в комментариях, о чём в рамках наших тем вы бы хотели прочесть в будущих публикациях.

Подборка RU

Подборка ГУРУ и АВТОРИТЕТЫ

Подборка СОЦИОГЕНОМИКА и КОГНИТИВИСТИКА

Подборка САМОРАЗВИТИЕ и КАРЬЕРА