Вчера похвасталась в сторис, что веду проекты на разных языках (если все посчитать, получится аж 4 языка). Так вот, меня спросили: а как так? Любой проект – это сотни гипотез, текстов, изображений, но если специалист по рекламе не знает язык, то плюс еще перевод…
Все проще, чем кажется. Мы поставили эксперимент: прописали достаточно простые текстовые конструкции и прогнали их через онлайн-переводчик (если нужно напишите мне, посоветую один хороший). Поначалу просили проверить тексты носителей языка, потом они уже сами от нас отмахнулись, сказали: «все хорошо у вас, не заморачивайтесь». Если правки и есть, то чисто стилистические, из серии «я бы сказал вот так, хотя и как вы можно».
Но самый главный показатель, это, конечно конверсия. Наши креативы и посадки начали хорошо конвертить уже на 1-2 месяц работы. И со всеми компаниями мы сотрудничаем больше года. А это значит, что:
- Можете нас поздравить, мы уверенно работаем на международном уровне)
- Если бы понимаешь как устроена реклама - тебе не принципиально в какой стране и на каком языке ее крутить.
- А языковой барьер становится все более условным, это факт, мои студенты-китайцы не дадут соврать)
Кто там хотел выучить английский к Новому году? Отбой)))