Привет, дорогие друзья! Иностранные заимствования – норма для любого языка. И японский язык не стал исключением. Но много ли в нём заимствований из русского? Давайте узнаем из сегодняшней статьи. いくら (икура) – икра лососёвых рыб. В японском языке у всех популярных видов икры есть свои собственные названия. Например, "тарако", "ментайко", "тобико", "казуноко" и другие. А это название закрепилось исключительно за икрой лосося. Это самое известное русское слово в японском, которое плотно интегрировалось в язык. Это даже видно по записи: в отличие от других заимствованных слов, которые записываются специально предназначенной для них азбукой катакана, "икура" очень часто записывается хираганой, как слово, ставшее частью повседневной лексики. И любой японец сильно удивляется, узнав что у него на самом деле русское происхождение. Красная икра в Японии является ценным деликатесом, и стоит несколько дороже, чем в России. Употребляют её обычно в виде суши (гункан-маки). А на Хоккайдо любят рис,