The Financial Times в статье про Путина процитировала несуществующую "русскую пословицу". "Зачем приглашали медведя танцевать, вы тупые, что ли?" - высмеяли британцев в Сети.
Британская газета The Financial Times выдумала "старую русскую пословицу", чтобы упрекнуть президента России Владимира Путина. Но в итоге в Сети высмеяли само британское издание.
Речь идёт про статью под названием "Запад слушает только то, что хочет услышать от Москвы". Её автор, некто Иван Крастев, приходит к сенсационному выводу, что президент России "не торопится договориться с Западом об окончании конфликта на Украине".
Мир должен быть победой России. Раскол НАТО - одна из военных целей Москвы,
- пишет британский журналист.
Также автор решил блеснуть в тексте своим знанием русских поговорок. Начал он с классической: "Не буди спящего медведя". Однако затем фантазия журналиста взяла над ним верх, и он написал следующее.
Как гласит старая русская пословица: "Если вы приглашаете медведя на танец, то не вы решаете, когда танец закончится, а медведь",
- говорится в статье.
И это вызвало недоумение у всех, кто хоть немного знаком с русской культурой. Потому что среди русских пословиц и поговорок такой не наблюдается. Зато есть похожая турецкая поговорка. Но, видимо, британский журналист решил, что раз поговорка про медведя, то, значит, русская.
В Британии не только особая интеллектуальная атмосфера, но и старинные русские пословицы довольно особые. Русские про такие даже не слышали,
- комментирует Telegram-канал Bavyrin.
Не знаю такой русской поговорки, но если вы, англичане, знаете, то зачем тогда вы приглашали медведя танцевать, вы тупые, что ли?
- добавляет Telegram-канал "Бати читают новости".
__________
Не боимся говорить правду в Телеграме: https://t.me/tsargradtv