Сегодня будем разбирать смертельное противостояние двух слов - “tea” и “чай”. Что тут разбирать спросишь ты? Одно ведь просто перевод другого. Но тут все не так просто. Многие страны, как оказалось, можно поделить на два лагеря по произношению названия этого напитка богов: VS Как так вышло? И причем тут колониализм? Давайте разбираться. Сухопутные маршруты — «chai» В странах, которые получали чай по сухопутным торговым путям, как правило, используется форма «chai». Это слово укоренилось в северных и центральных регионах Китая, где оно звучит как «chá». Великий шелковый путь, связывавший Китай с Россией, Центральной Азией и Ближним Востоком, привел к тому, что чай стал известен в следующих странах: Каждое из этих названий несет в себе эхо северного произношения китайского слова «chá». Морские маршруты — «tea» А вот страны, которые импортировали чай через морские пути, чаще всего используют термин «tea». Это слово произошло от южного произношения китайского «茶» (тэ), распространенного в
Почему в одних странах чай называется «chai», а в других — «tea»: колониальные корни
23 октября 202423 окт 2024
5
2 мин