Кто смотрел известный турецкий 7-серийный сериал "Королёк птичка певчая" 1987 г., помнит момент, когда в одном маленьком городке к главной героине приклеилось прозвище Гюльбешекер.
Фериде долго не могла понять, почему все шепчутся за ее спиной "Гюльбешекер, Гюльбешекер". Один мужчина сказал Мунисе:
"Ароматная как Гюльбешекер!".
Наконец, Фериде спросила свою приятельницу, о чем это все говорят. Она ответила.
"Как? Ты не знаешь, что это твое прозвище".
Оказывается, в городке красивую девушку назвали Гюльбешекер, что означает варенье из лепестков роз.
Вскоре Фериде и Мунисе пришлось покинуть городок, так как одинокая женщина слишком быстро становится объектом сплетен. Особенно в Турции того времени.
Когда я отдыхала в Турции по системе "все включено", мне довелось попробовать тот самый гюльбешекер. Варенье из лепестков роз. В отеле можно было и наложить самой из пиалы, и взять упакованные варенье. Турецкий я не знаю, но слово "Гюльбешекер" на упаковке узнала сразу. Мне кажется, я ничего вкуснее в жиз не ела. Упакованные варенье я и с собой набрала в Россию, сколько смогла унести тайком со шведского стола. Ох, уж этот русский турист. Все тащит. И варенье, и шампунь из отеля.
Варенье из лепестков роз я пробовала и в России. Не то. Совсем не то. Не сравнится с турецким.
В новой версии сериала 2013 г. тоже периодически упоминается гюльбешекер.
"Гюль" - цветок, роза. "Шекер" - сахар. Если вспомнить другие турецкие сериалы, например, имя Гюльбахар переводится как "весенняя роза". Так раньше звали Махидевран-султан. Вот так по сериалам можно выучить турецкий язык.
#турецкиесериалы #Королекптичкапевчая #гюльбешекер #вареньеизлепестковроз #кухняТурции #турецкиесладости