Найти в Дзене
Нить разговора

Ликующий жизне- и книголюб Армен Захарян в гостях у иноагента Дудя

Знакомьтесь. Может Вы, конечно, человек более продвинутый и знакомы с пылким оратором Арменом Захаряном, но мы нет. Мы только благодаря Дудю узнали о его существовании. Узнали, что не перевелись ещё на Руси велеречивые люди. Кудри не до плеч, но речь восторженная. Итак, мы познакомились. Интервью снимали в Лионе, в городе, где Сона впадает в Рону. Это связано с Рабле. Захарян любит Рабле и пантагрюэлизм – «весёлость человеческого духа перед лицом испытаний». Лион тогда был Кремниевой долиной, IT центром своего времени. Там отменили налог на книгопечатание. Там печатали книги, и там проходили книжные ярмарки… Там жил Рабле. Назвали улицу МЕРСЬЕР, но в интернете мне не бросилось, что эта улица как-то связана с книгопечатанием… Лион в то время и центр лечения сифилиса. Его привезли солдаты Карла Восьмого из Неаполя. И называли его тогда «неаполитанская болезнь». Рабле работал врачом в Отеле-Дьё (Божий дом). Вроде сифилис он не лечил… Он был врачом общего профиля. Как-то так… Википедия пи

Знакомьтесь.

Может Вы, конечно, человек более продвинутый и знакомы с пылким оратором Арменом Захаряном, но

мы нет.

Мы только благодаря Дудю узнали о его существовании. Узнали, что не перевелись ещё на Руси велеречивые люди. Кудри не до плеч, но речь восторженная.

Итак, мы познакомились.

Интервью снимали в Лионе, в городе, где Сона впадает в Рону.

-2

Это связано с Рабле. Захарян любит Рабле и пантагрюэлизм – «весёлость человеческого духа перед лицом испытаний».

Лион тогда был Кремниевой долиной, IT центром своего времени. Там отменили налог на книгопечатание. Там печатали книги, и там проходили книжные ярмарки…

Там жил Рабле.

-3

Назвали улицу МЕРСЬЕР, но в интернете мне не бросилось, что эта улица как-то связана с книгопечатанием…

Лион в то время и центр лечения сифилиса. Его привезли солдаты Карла Восьмого из Неаполя. И называли его тогда «неаполитанская болезнь».

Рабле работал врачом в Отеле-Дьё (Божий дом). Вроде сифилис он не лечил… Он был врачом общего профиля. Как-то так…

Википедия пишет, что служил в Отеле-Дьё Рабле с 1532 по 1535. И именно в эти году он написал и опубликовал свой роман «Гаргантюа и Пантагрюэль».

Те же года называет и этот скриншот интервью в Отеле-Дьё.

-4

Так выглядит Отель-Дьё сейчас.

-5
-6

Захарян много говорил про «Гаргантюа и Пантагрюэль». Но все его идеи запоминались с трудом.

-Сперва завоюем мир, потом будем отдыхать.

-А нельзя сразу отдыхать?

-Нет, нельзя….

Ведут войну, чтобы научить врагов, как правильно есть лепешки…

А вот Дудь сказал про СКАБРЁЗНЫЕ детали. И его «гусёнок – лучшая подтирка» просто засел в памяти.

В начале интервью непонятно звучит имя Теодюль.

Я думал, что о Теодюле ещё поговорят… Но Армен так искрометно прыгал с одной темы на другую… с одного творчества и одной эпохи в совершенно другой мир, что забыл про Теодюля… Или команда Дудя так плохо смонтировала видео…

Но мы только поняли, что у Рабле был сын Теодюль. И он умер в возрасте двух лет. Это было сказано мельком. И никаких других деталей личной жизни…

Сейчас читаю, этому Теодюлю посвятил цикл разных стихотворных форм друг Рабле. Поэтому наверно младенца и помнят…

Рабле был осторожным человеком. Когда становилось неспокойно, он уезжал из Лиона.

Он не хотел повторить судьбу казненных Томаса Мора и своего друга Этьена Доле.

Доле был сожжен за ересь недалеко от Собора Парижской Богоматери в 1546.

Рабле внес изменения в роман. Убрал упоминания монахов и Сорбонны. И французского короля заменил на армянского царя Тиграна.

Перескакивая с Гильгамеша на Кавафиса, с Кафки на Пруста, с Эзры Паунда на Курта Воннегута…. Сыпя и сыпя именами… Армен чаще всего возвращался к Рабле и Джойсу.

И если в начале преобладал Рабле (напомню, из-за Рабле приехали в Лион), то под конец о Рабле стали забывать. Его вытеснил Джойс…

ДЖЕЙМС ДЖОЙС 1915
ДЖЕЙМС ДЖОЙС 1915

Армен использует выражение ДЖОЙСОПОЛЕ.

Вроде бы этот термин ввёл Сергей Хоружий, переводчик Джойса и вместе с тем физик и математик.

СЕРГЕЙ ХОРУЖИЙ (1941-2020)
СЕРГЕЙ ХОРУЖИЙ (1941-2020)

Напомнили нам, что 16 июня – день Блума.

Леопольд Блум – дублинский еврей, главный герой «Улисса». Действие романа и происходит в этот день.

Захарян не сказал, но этот день выбран неслучайно. 16 июня 1904 года у Джойса было первое свидание с будущей женой и музой Норой Барнакл.

НОРА БАРНАКЛ
НОРА БАРНАКЛ

Речь очень быстрая и эмоциональная у Захаряна. Мы так поняли, что «Улисс» писался в Триесте. В доме напротив борделя. Джойс ходил тогда в костюме брата и в ботинках сына…

Однажды Джойс ехал в Триест и ошибся. Сошёл в Любляне, столице Словении. Дождался следующего поезда и уехал…

И ночь эта (сейчас смотрю другой источник) была 19 октября 1904 года… И Джойс был с Норой.

Ему в Любляне поставили памятник. Необычный. Захарян говорит, что Джойс бы его оценил.

-10

Я не понял, это весь памятник? Вроде бы есть неприметная бронзовая скульптура.

Но почему-то её не показывали ни в интервью, ни Армен на своём канале!

И на той скульптуре цитата из «Улисса» : «Он описал зеркальцем полукруг, повсюду просверкав эту весть солнечными лучами, уже сияющими над морем».

Спасибо есть комментарии:

-11

А потом Джойс сменил 17 адресов в Париже. И когда гулял, его карманы были полны камней, чтобы отгонять собак…

И ещё ночью он как-то разбудил жену своим громким смехом. Смеялся он потому, что посчитал, что для детей в Индии будет приятной неожиданностью найти в его романе упоминание их реки.

А ещё было про «Поминки по Финнегану». Последний роман Джойса. Работал 20 лет. Издал в 1939. Очень заумная и сложная вещь даже для специалистов.

И Захарян считает, что не время было её издавать в 1939. Надо было после войны. Вот узники концлагерей её бы оценили. Какая-то такая бредовая идея прозвучала!

На третье место по упоминанию, по-моему, претендует Марсель Пруст.

МАРСЕЛЬ ПРУСТ 1895
МАРСЕЛЬ ПРУСТ 1895

Или на меня так подействовало печение МАДЛЕНКА.

Я не знал этого печения:

-13

А Армен сказал вскользь про Пруста, что он РАЗМАЧИВАЛ МАДЛЕНКУ.

Оказывается, в романе «По направлению к Свану» (один из романов входящих в цикл «В поисках утраченного времени») главный герой окунает МАДЛЕНКУ в чай, ощущает вкус детства и на сотни страниц переносится в те далекие годы…

Армен, с его слов, плохо знает родной армянский язык. Только разговорный. Литературный сложнее.

Из армянских писателей в интервью упомянут ГРИГОР НАРЕКАЦИ´. И его законченная в 1002 году (более тысячи лет назад) «Книга скорбных песнопений».

-14

Эту книгу Захарян включил в число 10 книг, с которыми в первую очередь нужно познакомить инопланетян.

Армен жил в Москве. Со слов Дудя, НА ЩЕЛЧКЕ.

Не знал, что так называют Щелковское шоссе.

У Восточного вокзала. Недавно мы там были (Измайлово, ты прекрасно!).

-15

И там был ТЦ «Альбатрос». Какое-то легендарное место, с которым у Захаряна всё связано…

Захаряну 35, но с 2008 он в отношениях со своей женой. Её зовут Любовь. Её определяет ссылка на Джойса, где «любит любить любовь»… что-то такое…

И на Курта Воннегута. На его «Колыбель для кошки».

Там их нерушимый союз называется ДЮПРАСС.

Недавно у них родилась Владислава, и впервые за долгое время Армен поехал куда-то (то есть в Лион) без жены.

Жена у Захаряна – специалист по аутизму.

Он в 2014 снимал документальный фильм про Боснию и верил, что его пригласят на все 10 фестивалей документального кино…

Его никуда не пригласили… Но оптимизма в нём не убавилось…

Они с женой жили в Черногории, потом в Сербии. Сейчас в Польше. В Польше оказался потому, что не смогли обосноваться в Словении (или Словакии)….

Он выучил сербский и польский.

Польша – прекрасна, но ещё больше ему нравятся страны Балтии и Скандинавии. Особенно Стокгольм.

По-моему, он сказал, что в Варшаве жарко летом.

Получается, Захарян достаточно субъективный человек.

Он в список 10 книг для инопланетян включил не только Григора Нарекаци, но и Иво Андрича «Мост на Дрине» и Карела Чапека «Война с саламандрами».

Русскую литературу Армен любит не очень.

Его любимый писатель - Салтыков-Щедрин. «История одного города» (то есть Глупово), по его мнения, стоит всех томов Карамзина.

Из деталей выделил:

-Бунтуют, стоя на коленях,

-Слуга жует таракана, попавшего в господскую еду,

-Планы по изменению направления рек.

Не любит, но драмы Чехова включил в 10-ку для инопланетян.

И похвалил Пушкина. Нашёл проявление гениальности в том, что Гвидон ищет отца и трижды летит к нему:

-16

А в четвертый раз купцы без Гвидона плывут.

И Пушкин пишет: «И ЗНАКОМАЯ страна/ Вот уж издали видна»…

Меняет слово «желанная» на слово «знакомая»!!!

Армен знает испанский. И в своих стремительных порывах выскочил за пределы литературы и похвалил испанского теннисиста Рафаэля Надаля. Его мысль, что нельзя одновременно играть в US Open и ловить рыбу на Мальорке

НАДАЛЬ
НАДАЛЬ

Меня удивило, что не было Булгакова, Мандельштама, Цветаевой, Солженицына…. Совсем не было…

Ну и последний интересный момент.

Канал у Захаряна называется «Армен и Фёдор». Что такоё Фёдор – это его тайна. Это не Достоевский, не кот, не оператор, не жена. Дудь определил Фёдора как альтер эго Армена.

Политическую составляющую пропущу.

Вот такой был гость. Можно сказать, фамилия у него говорящая. Захар ведь иногда переводят с иврита как «Божья память».

P.S.

Из континентально американской литературы Захарян выделил роман «Сеньор президент» (1946) гватемальца Астуриаса;

Из африканской - романы нигерийцев Чинуа Ачебе «И пришло разрушение» (1958) и Воле Шойинка «Смерть и конюший короля» (1970).

Из азиатский – японскую «Повесть о Гэндзи» (10-11 век)

Из австралийской - новеллы Кэтрин Мэнсфилд (1888-1923).

Спасибо за внимание