Нет, не потому, что слова короче в 2 раза.
Есть такая штука - локус контроля. Насколько человек берёт ответственность за свою жизнь и считает себя способным влиять на происходящее.
Внутренний локус - когда вы считаете, что сами рулите своей жизнью.
Внешний локус - когда вы отдаёте ответственность за свою жизнь внешним факторам (правительству, начальнику, мужу) или вы не сами инициируете изменения, а ждёте внешний сигнал ("вот придёт в мою жизнь благотворитель...", "вот повысят пенсию...")
Минутка погодной лингвистики
Есть народы, которые больше склонны к смещению локуса контроля во внешку... на уроке языка, носителями которого являются. К сожалению, русский язык именно такой смещённый.
Я люблю это показывать на примере фраз о плохой погоде. Предположим, вы пришли с улицы, там был дубак.
Англоязычный может сказать:
- It's cold - дословно "оно холодное", переводим как "холодно", по сути констатация факта. Ну морозно и морозно, можно относиться как угодно.
- I'm frozen - дословно "я есть замёрзший", переводим как "я замёрз". Это я замёрз, мб оделся не по погоде, мб не предусмотрел, так или иначе замёрз Я, факт из внутреннего локуса. Варианты: I'm cold, I'm freezing, везде I.
Русскоязычный может сказать:
- Холодно - констатация факта.
- Я замёрз - факт из внутреннего локуса.
- И... та-дам, чего нет в английском: мне холодно. Нечто внешнее переводится во внутреннее.
Итого у англичанина 2 способа сформулировать мысль, а у нас ввиду богатства языка 3. Многообразие сделало нашу литературу и поэзию величайшей в мировом масштабе, но сыграло злую шутку с нашим подсознанием.
Как?
Итак, сравниваем!
Рус: ТЕБЯ продует (видимо, злой ветер выстроит против тебя козни)
Англ: You'll catch a chill - дословно "ТЫ поймаешь прохладу/простуду" (ты сам поймаешь, потому что шапку не надел)
Рус: МНЕ повезло (удача пришла ко мне из некоего источника)
Англ: I'm lucky, I'm fortunate - "Я счастливчик" (я сам источник удачи)
Рус: МЕНЯ помотало по жизни
Дословно даже не перевести на англ., придется подобрать аналог, и там уж точно не будет me, только I
Промежуточный вывод:
- Мы, русскоязычные, можем сказать, что есть что-то, что причиняет МНЕ, ТЕБЕ, ВАМ негатив или позитив.
- Англоязычный так сказать не может, или придётся ну очень хорошо напрячь мозги, чтобы вспомнить такие обороты в английском.
Исключение только в случае, где во фразе жертва - реально жертва некоего агрессора, и это неоспоримо: a junkie killed HER - "ЕЕ убил наркоман".
Но, всегда будет альтернативная фраза SHE was killed by a junkie - дословно "ОНА была убита наркоманом". Это реально могла быть ее ответственность - залезла в заброшку с наркоманами, уверенная, что ничего не случится.
А вот в русском языке так не говорят, всегда ЕЕ убили, а "ОНА была убита" скажет либо следак/паталогоанатом ("была убита ударом ножа..."), либо не носитель языка.
Это закладывает тренд, куда мы двигаемся, если просто расслабим мозги. К преодолению препятствий или к поиску виноватых в препятствии? К ощущению, что это Я рулю своей жизнью, или что постоянно кто-то, что-то рулит МНОЙ? Недаром 10 лет назад гуляла шутка, что если в подъезде нассано - это Обама виноват.
Пример из детства
Когда я был подростком и не соглашался с родителями в чём-то, мне парировали: "Кто тебе это сказал?" (не "Как ты до этого дошёл?" или хотя бы "С чего ты взял?") . Я пошёл на психологический кружок - "Чему они тебя там научат?!" Я пошёл к психологу - "Я надеюсь, она научит тебя тому-то..." (да, мы знаем, что психолог не имеет права никого учить).
Что мы видим?
Что значимый взрослый из всего многообразия русского языка всегда выбирает фразу со смещённым вовне локусом. Это транслирует через лингвистику: "Я даже не допускаю, что ты сам можешь быть источником какой-то идеи, вывода, решений. Всегда есть за кадром некий могучий кто-то, который рулит даже твоими мыслями". А теперь представьте, что пока у ребёнка самая восприимчивая нейросеть в мозгу, значимый взрослый годами в микродозах транслирует смещённый локус 24/7. Что будет на выходе во взрослую жизнь? Беспомощность и неверие в себя. Ну а что такого, зато ремнём не били.
Пожалуйста, не делайте так со своими детьми.
И хорошо, что меня читает всего 10 человек, а то обязательно прибежал бы кто-то, кто скажет, что я посягнул на святое, что теперь слово сказать нельзя, чтобы нынешнюю молодёжь не поломать, или "своих заведи, потом суди".
Ещё на тех, кто подвергся подобной лингвообработке, больше играет эффект авторитета, но на этом подробнее не будем останавливаться, иначе статья превратится в монографию.
Что это всё даёт?
Сначала мы привыкаем говорить меня/мне, потом проецируем это в некие внешние проблемы. И иногда они - вымышленные.
- Если ребёнок плохо учится - это из-за компьютерных игр.
- Если женщина несчастна в пяти отношениях подряд - это мужики козлы.
- И т.д..
Естественно, это не делает всех русскоязычных - ленивцами, которые скидывают ответственность на кого угодно, кроме себя. И не делает всех англов - могучими гигачадами с корректным локусом контроля. В обеих лингвистических группах полно и тех и других. Но тренд есть, куда смещается одна группа, а куда другая, понимаете?
Вспомните, какой пласт нашей литературы именно про это. Тварь ли я дрожащая или право имею? Хочу ли я, могу ли я, магнолия?
К нам приезжает условный Тони Роббинс, бегает по сцене со своим "Ду иф ю маст, маст иф ю ду", а мы думаем: "А что, если не маст? А что, если не ду? А за что я ему вообще заплатил?" У нас мозг про разному лингвопрограммирован.
Я не хочу петь оду английскому языку, русский действительно богаче, гибче, тоньше по смыслу. Но одна конкретная особенность языка меняет наше мышление в подчинённую сторону, к сожалению.
Поэтому англоязычные рулят половиной земного шарика напрямую или через посредников. Им особо не надо напрягаться, они на уровне языка - центр мира! А ещё на уровне языка им сложнее спихнуть причину проблемы во внешний мир, поэтому достигать целей становится сильно проще. Хоть бытовых, хоть мировых.
Это не хорошо и не плохо, это просто факт.
Что с этим делать? Фильтровать ли свою речь? Вряд ли это получится. Но, как минимум, это объясняет глобальные процессы в социуме.
И, это дополнительное напоминание регулярно отслеживать: ставишь ты себя в позицию жертвы или хозяина своей жизни.
Владислав Маркелл