Найти в Дзене

Мой опыт изучения сербского языка. От "добар дан" с акцентом до реакции "так ты из России?"

Когда мне задают вопрос "сколько лет я учил сербский язык?", я теряюсь и не знаю, что ответить. Все зависит от того, что можно считать изучением языка. Если просто сам факт того, что человек знакомится с грамматикой, узнает новые слова и тонкости языка, заучивает фразы, то тогда могу заявить, что сербский я изучал 4 года и продолжаю изучать. Однако, если подразумевать именно полноценное изучение языка в виде курсов (частных или школьных в очном или онлайн формате) или хотя бы самостоятельное изучение со строгим планом (учить 10 новых слов в день, например), то тогда я не учил сербский НИ ОДНОГО ДНЯ. Дело в том, что мое изучение сербского языка мотивировалось сугубо личным желанием познакомиться с культурой данной страны и самого сербского народа, в отличии от других языков, что я учил, где все было больше продиктовано выгодой и будущими возможностями. Никакой другой страной на Земном Шаре я не восхищался настолько же, как Сербией. Однако я планировал перебраться туда, когда уже буду к
Оглавление

Когда мне задают вопрос "сколько лет я учил сербский язык?", я теряюсь и не знаю, что ответить. Все зависит от того, что можно считать изучением языка. Если просто сам факт того, что человек знакомится с грамматикой, узнает новые слова и тонкости языка, заучивает фразы, то тогда могу заявить, что сербский я изучал 4 года и продолжаю изучать. Однако, если подразумевать именно полноценное изучение языка в виде курсов (частных или школьных в очном или онлайн формате) или хотя бы самостоятельное изучение со строгим планом (учить 10 новых слов в день, например), то тогда я не учил сербский НИ ОДНОГО ДНЯ.

Первый раз в Белграде
Первый раз в Белграде

Как так вышло?

Дело в том, что мое изучение сербского языка мотивировалось сугубо личным желанием познакомиться с культурой данной страны и самого сербского народа, в отличии от других языков, что я учил, где все было больше продиктовано выгодой и будущими возможностями. Никакой другой страной на Земном Шаре я не восхищался настолько же, как Сербией. Однако я планировал перебраться туда, когда уже буду крепко стоять на ногах, а пока были возможности попасть на обучение в страны Евросоюза, стоило пользоваться именно ими. Что ж, жизнь бывает переменчива.

В детстве многого не знаешь

С ранних лет я увлекался географией и побывал к 15 годам в нескольких странах Европы. В это время Балканы для меня были самой неинтересной частью Европы - уйма стран с непонятными названиями, у каждой свой отдельный язык (я не знал, что сербский, хорватский, боснийский и черногорский, по сути, одно и то же). Да и по новостям о них особо не распространялись. Поэтому хорошо знал я только Грецию, в которой побывал, и о которой хоть что-то мало-мальски слышал.

Знакомство со "славянской частью Балкан" произошло, когда мне было 15. Тогда мы прилетели в Черногорию, неделю походили на яхте вдоль побережья и еще неделю провели в хостеле в поселке Чань, где был организован импровизированный лагерь для детей. Эта история достойна отдельной статьи, а потому оставим это сейчас. Скажу просто, что Черногория меня не впечатлила. Она сильно меркла по сравнению с Грецией.

Переломный момент случился в мои 17 лет. Это был февраль 2019 года. Я тогда еще один раз побывал в Черногории, когда моя семья уже там осела, купив квартиру в городе Будва. Тогда же по нашим новостям начали трубить про двадцатую годовщину бомбардировок Югославии и тогда же сняли культовый фильм "Балканский рубеж" и сериал "Батальон". В какой-то момент в голове что-то щелкнуло, и я влюбился в Балканы. Кроме того, я периодически помогал родителям, проверяя их на знание сербского языка (сам я им не владел, просто смотрел фразы в разговорнике и поправлял). В конечном счете, этот разговорник я на время "подрезал" и начал штудировать. Правда, энтузиазма хватило ненадолго, но база языковая осталась.

Первая поездка в Сербию

Первый раз я посетил страну в Новый год (аккурат перед пандемией). Причем, за полгода до этого я отказался лететь с родителями в Черногорию и остался в своем городе, пойдя на работу на все лето, чтобы была возможность накопить денег на поездку. Тогда в памяти надолго отложились отель Москва, крепость Калемегдан, Храм Святого Саввы, музей Николы Тесла, тщетные поиски музея Югославии. После этого появилось реальное желание изучить культуру и язык данной страны.

Сами методы изучения

Как уже было сказано, никаких "профессиональных" способов по изучению я не использовал. Даже учебники открывал всего пару раз. В основном изучение протекало через следующие источники:

Трилогия "Мы защищали Кошары" об одной из известнейших битв Косовской войны
Трилогия "Мы защищали Кошары" об одной из известнейших битв Косовской войны

  • КНИГИ - Художественная литература была отличным подспорьем в этом деле. Удавалось не только узнавать новые слова и понимать принцип построения сложных предложений, но и оценить юмор в данных произведениях. Особенно полюбился жанр военной драмы, где выделялась трилогия "Мы защищали Кошары" от автора Ненада Милкича. Из интересного можно было подчеркнуть то, чем жили люди тогда. После прочтения первой книги я понял, что тогдашние молодые ребята далеко не все были замотивированы патриотизмом по самую макушку, а Косово никакого сакрального значения для них не имело.
  • КИНО - здесь все то же самое, только еще и визуал добавлял энтузиазма. Кроме того, в некоторых местах можно было и подчеркнуть слова, которые не используются в классическом языке: маты, сленг, жаргонизмы и т.д. Бывало, что я выписывал в тетрадку услышанные или написанные в титрах слова (в Сербии только мультики дублируют, и то не всегда, а в основном кино идет на оригинальном языке с субтитрами) и переводил. Из фильмов и сериалов удалось посмотреть: Балканский рубеж, Дара из Ясеновца, Отель "Белград" (тот самый из вселенной Кухни), Южный ветер, Тени над Балканами, Беса, Черная свадьба, Квартал 27 и "В клинче". Возможно, в будущем будут статьи по самым интересным из них.
  • МУЗЫКА - сам давно пишу стихи, а потому было интересно не только узнать новые слова, но и понять принципы рифмовки в сербском языке. В будущем, это сильно помогло. Также это дало возможность понять предпочтения сербов в музыке. Например, сербы более активные и экстравертные, нежели мы, поэтому и музыка в основном веселая. Главная же особенность в том, что даже в современной музыке, которую крутят в ночных клубах, легко угадываются народные мотивы. Даже существует отдельный жанр "турбофолк", который органично сочетает современность и традиции. Из исполнителей мне нравились наиболее известные: Таня Савич, Милица Павлович, Аца Лукас, Белградский синдикат, Девито, Вояж, Цоби, Бресквица, Кобрица, Тея Дора и многие другие. Некоторые люди скептично относились к такому способу изучения языка, но ряд слов я подчеркнул именно из песен. Даже те, которые потом пригодились в медицине, как например слово "ланац" - цепь.
  • ОБЩЕНИЕ - пожалуй, самый лучший способ овладеть языком. Ведь можно не только слушать, как говорят и о чем говорят, но и постигать тонкости. Общение у меня происходило сначала со всеми службами университетов, потом уже на работе в Черногории на пляже. При этом всем, два раза накатывало чувство, что языком я не владею вообще: когда только пришел общаться с приемными комиссиями и уже в универе после перевода. Со временем получилось освоиться и даже перенять манеру общения. Одна знакомая родителей - сербка из Черногории, которая много лет жила в Москве, сказала, что говорю я, как типичный белградчанин. За что я еще благодарен всем этим людям, так это за возможность объяснить мне некоторые нюансы. Например, узнать разницу между похожими по значению словами (полные ли это синонимы, как "херој" и "јунак", или есть тонкие различия) или узнать о правдивости устойчивых выражений - однажды я нашел на Пикабу статью про сербский сленг и решил узнать у друзей, правдивы ли выражения, которые там были. Оказалось, что некоторые были правдой, некоторые выражения друзья вообще впервые слышали, а некоторые тоже существовали, но имели совсем другое значение. Особенно меня позабавила история, когда сидел в парке со своей хорошей подругой и решил перевести на сербский фразу "С такими друзьями и враги не нужны". До чего мы были удивлены, когда оказалось, что в наших языках оно встречается в идентичном виде.

Чего удалось добиться?

В процессе такого изучения удалось не просто свободно овладеть языком, но и максимально влиться в местное общество. Доходит вплоть до того, что у меня в некоторых местах просят личную карту, но я достаю российский загранпаспорт, и тут у людей случается ступор. Как я понял, акцент мне тоже удалось почти полностью убрать. Даже кто-то из друзей говорил, что если бы они не знали, кто я на самом деле, то легко бы приняли меня за обычного серба.

Итог

В конце хотелось бы сказать банальную вещь - все в мире возможно, было бы сильное желание. Если оно достаточно сильное, то всегда найдется время и силы на достижение цели. Причем способов достижения цели уйма, даже нестандартных, но в то же время не менее эффективных. Всегда стоит ценить те результаты, которые уже имеешь, и стремиться к большему, не останавливаясь на достигнутом.

Хвала свима на пажњи. Видимо се