Найти тему

Из старого блокнота: Ничего не поделаешь

Знать? Или не знать? Ответ на эту альтернативу сильно отличается в зависимости от национальных черт характера, традиций, формируемых условиями быта, природными особенностями. Например, природа Японии красивая, но с другой стороны и грозная, с тайфунами и землетрясениями, против которых человек часто бессилен. У японцев даже есть присказка: «Ничего не поделаешь!». Она определяет спокойное отношение к обстоятельствам, на которые не имеешь возможность повлиять. У американцев такой поговорки нет. Эта разница в подходах отмечается очень часто.

Пример. «Боинг» американской компании готовился к вылету по маршруту Сингапур-Токио-США. Типично «японский» рейс, когда на борту было примерно поровну американцев и японцев и объявления делаются стюартом-американцем и дублируются на японском языке японцем. Разница в подходах к информации бросилась в глаза знакомому репортеру.

«Спасибо за то, что вы предпочли нашу компанию и отправляетесь в полет на нашем лайнере», - объявил стюарт-американец. Японец повторил его, но без «предпочли», доказывать превосходство перед конкурентами-противниками нужно делами, а не словами, считают японцы.

Все было готово к взлету, пассажиры застегнули ремни безопасности, но последовало объявление на английском: «Один из двигателей самолета недавно заменен и необходима более тщательная его проверка. Извините, что вылет задерживается, для нашей компании безопасность всегда была на первом месте».

Стюарт-японец трижды принес извинения и просто уведомил, что рейс задерживается на 20 минут с новыми извинениями за доставляемые неудобства. Пассажиры японцы достали книги, журналы и невозмутимо стали «убивать время». Американцы и понимающие по-английски японцы с беспокойством заерзали на своих местах, искоса вопросительно поглядывали друг на друга.

Через 30 минут последовало новое объявление на английском языке о том, что при проверке двигателя выявились некоторые проблемы с его топливной системой, двигатель необходимо заменить и вылет задерживается уже на два часа. Беспокойство среди англоязычной части пассажиров возросло. Кто-то начал вспоминать аналогичные случаи с печальным исходом, кто-то вызывал стюардесс и пытался их расспрашивать о деталях проверки.

Японский стюард был много менее многословен: «Из-за непредвиденных обстоятельств будет задержка с вылетом на 2 часа. Пожалуйста, устройтесь покомфортней. Примите наши извинения».

Японцы расслабились, начали пить пиво, болтать друг с другом о планах по прибытию к месту назначения. В отличие от них американцы, которым всегда важно знать «почему», вели себя нервозно. Ясно было, что весь полет они будут переживать и думать о чем-то ужасном, что что-то должно случиться. Так и было в действительности потом. Японцы же и не стремились детально узнать об обстановке, поскольку она от них не зависела, они исходили из принципа: «Ничего не поделаешь!»

Американцы хотят знать причину, иметь выбор и чувствовать, что владеют ситуацией, хотя часто только на уровне понимания. Японцы стремятся оставить и знание, и принятие решения специалистам, сохраняя собственное спокойствие. Может, это одна из причин того, что в Японии самая высокая продолжительность жизни.

Но у всякого правила есть исключения. Японцы, часто летающие в США в командировки, отмечают, что в номерах гостиниц нет весов для взвешивания. Есть вещи, которые и американцы не хотят знать, чтобы не расстраиваться. В японских гостиницах весы обязательный атрибут номеров. Тучных среди японцев практически нет, борцы сумо не в счет.

Знать или не знать, в этом отношении россияне скорее близки к японцам, но с некоторым налетом пофигизма.

* * *

Спасибо за доброе отношение, лайки, комментарий, подписку. Это помогает и заставляет продолжать работать для вас.

#знать #информация #Россия #Япония #США