— Мы должны проверить его, — решительно сказал Лиам. — Возможно, там мы найдём что-то, что упустили раньше.
Они продолжили работу в архивах до позднего вечера, собирая информацию и делая заметки. Когда они наконец покинули музей, Лиам чувствовал, что их расследование продвигается.
— Мы на верном пути, — сказал он, выходя на улицу. — Нам нужно проверить этот склад как можно скорее.
Элис кивнула, её лицо светилось решимостью.
— Давай сделаем это завтра утром, — предложила она. — Но мы должны быть готовы ко всему, там могут поджидать опасности.
Лиам согласился. Они договорились встретиться рано утром и направиться к заброшенному складу. Вечером Лиам и Элис вернулись к Джону, чтобы обсудить свои находки.
— Мы нашли несколько интересных зацепок, — начал Лиам, садясь за стол. — Старый склад может быть ключом к разгадке.
Джон внимательно слушал, кивая.
— Это хорошая идея, — сказал он. — Я могу пойти с вами и помочь осмотреть место.
— Отлично, — ответила Элис. — Чем больше нас будет, тем лучше.
***
На следующий день, рано утром, они собрались и отправились к заброшенному складу. Склад был окружён зарослями и выглядел заброшенным уже много лет. Лиам и Джон шли впереди, осматривая местность, в то время как Элис делала фотографии и записывала свои наблюдения.