Найти тему

Джасимуддин и его сказки

Кому не интересно, пройдет мимо. Кто заинтересуется, тот остановится в своем бесконечном беге по просторам всемирной сети и, возможно, прочитает. И это нормально.

Несколько слов о бенгальском поэте Джасиме Уддине (1903-1976). Итак, Джасим Уддин или Джасимуддин – бенгальский (бангладешский) поэт, лирик, композитор и писатель, широко известный своими балладами-сагами в пасторальном стиле. Его поэмы "Накши Кантар Матх" ("Вышивка на лоскутном одеяле") и "Соджан Бадиар Гхат" ("Цыганская пристань") считаются одними из лучших лирических стихотворений на бенгальском языке.

-2

Джасим Уддин родился в маленькой деревушке Тамбулхана в Восточной Бенгалии. Это была деревня его дедушки, находившаяся всего в десятке километров от его родительского дома в Говиндапуре. Две эти деревни – Тамбулхану и Говиндапур – он вспоминал в своей автобиографической книге "Джибан Котха". Многие сцены, описанные в поэмах "Вышивка на лоскутном одеяле" (1928 г.) и "Цыганская пристань" (1933 г.), были подсмотрены поэтом именно в них. В этих поэмах Джассим Уддин писал о времени, когда на земле Бенгалии не было тех проблем, с которыми столкнулся тогдашний Восточный Пакистан, а именно с такими, как перенаселенность, наплыв беженцев, хронические наводнения, эпидемии и нехватка продовольствия. Кстати, некоторые проблемы, в первую очередь перенаселенность, страна испытывает и в наши дни. В своей автобиографической "Джибан Котхе" поэт вспоминал о тех счастливых днях: «В каждом доме были дойные коровы. Ну а тот, у кого коровы не было, всегда мог прийти к соседу и попросить молока. Сидя мальчиком на коленях своего слепого дяди Дану Муллы, я слушал от него эти истории о мире и процветании. В своих книжках "Вышивка на лоскутном одеяле" и "Цыганская пристань" я вспоминал жителей этих деревень. Даже сегодня картина изобилия, наблюдавшаяся в тех деревнях, доставляет мне удовольствие, когда я об этом думаю. Если бы я мог поменять эту безрадостную и нуждающуюся сегодня землю со всеми ее предрассудками на землю счастливую, поющую и процветающую, я бы танцевал от радости».

Будучи разносторонним писателем, Джасим Уддин писал стихи, баллады, песни, драмы, романы, рассказы, мемуары и даже сказки. Вот его сказки, на которые я наткнулся во время своей довольно продолжительной работы в Бангладеш в одном из книжных магазинов Дакки, я хотел бы представить для ознакомления уважаемого читателя.

Итак, сказки. Написаны в 1960 году прошлого века. Им всего-то чуть более 60 лет, и похожи они на обычные истории. В них описывается жизнь крестьян с их заботами и тревогами, жизнь торговцев, императоров и королей. Ну а сказочность этим историям придаёт либо фантастичность сюжета, либо включение в него бенгальских животных в качестве главных героев…

Обложка книги Джасима Уддина "Народные сказки Бангладеш", изданной на английском языке
Обложка книги Джасима Уддина "Народные сказки Бангладеш", изданной на английском языке

Рассказчик

Жил давным-давно в одной бенгальской деревне молочник. И был он хорошим рассказчиком. Встреть его на поле, или под пальмой в середине жаркого дня, или у его хижины по вечерам, и он всегда готов рассказать вам новую историю. Истории изливались из его уст словно потоки речной воды, грозящие наводнениями в сезон дождей. Он не переставал рассказывать истории даже тогда, когда над ним начинали смеяться односельчане.

«Очень забавный случай произошел со мной сегодня по дороге на рисовые поля, – сказал он как-то. – На тропинке я наткнулся на свернувшуюся калачиком большую змею, которая, едва увидев меня, начала меня преследовать. Я рванул от неё так быстро, как мог, но зацепился ногой за корень и упал ничком на землю. Змея настигла меня. Она подняла свою уродливую голову и зашипела сквозь зубы. Я знал, что она собирается укусить меня, но что я мог сделать? Я быстро вскочил и запрыгнул змее на спину, после чего она бросилась прочь. Я держался, как мог. Мы добрались до пруда, заполненного цветками лотоса, и змея скользнула в воду. Нырнул в воду и я, всё ещё державшийся за её спину. Я управлял змеёй, как наездник правит лошадью. Перед тем, как вылезти из воды, мне удалось сорвать четыре прекрасных цветка лотоса. Потом мы поскакали галопом к моей хижине и до того, как я смог остановить змею, та нырнула в нору в нашем манговом саду! Вы мне не верите? Ну что ж, смотрите, вот нора, а вот четыре цветка лотоса!»

Жители деревни засмеялись и стали швыряться в рассказчика пылью и гнилыми плодами манго, однако у молочника уже была готова для слушателей другая история.

«Вчера, – сказал он. – Я увидел пчелиный улей на верхушке подсолнуха. Я вскарабкался по стеблю подсолнуха и уселся на улей. Внезапно огромное количество пчёл подхватило улей и, прежде чем я успел слезть с него, поднялось вместе с ним в воздух. Мы взмыли в небо, в страну синих и черных облаков. Надо мной возвышался дворец богини вечернего света, а вокруг меня высились горы красной пудры. Я перебрался через горы к берегу семи рек, где увидел принцессу, плетущую ожерелье из светлячков. Я снял светлячка с её ожерелья и вернулся домой ещё до захода солнца. Вы мне не верите? Смотрите, вот светлячок у меня в руке».

И снова жители деревни посмеялись над ним и вымазали его волосы керосином.

Жена молочника была очень хорошей женщиной. Её любили все жители деревни. Но когда они увидели её, подходящую к ним, то стали восклицать: «Вот идёт жена рассказчика! Интересно, знает ли она историю о змее и о четырех цветках лотоса? Интересно, видела ли она молочника, свалившегося с небес со светлячком в руке?»

Жена молочника рассердилась и закричала: «Не хочу от вас ничего слышать. Почему вы смеётесь над моим мужем, бросаетесь в него пылью и мажете ему волосы керосином?»

Сельские жители лишь посмеялись в ответ, а бедная жена молочника направилась к своей хижине, где уселась на скамейку, почувствовав себя несчастной и одинокой.

Однажды молочник вернулся домой с рисового поля. Он готов был рассказать своей жене новую удивительную историю. «Где ты, дорогая? – спросил он, входя в дом. – Сегодня для тебя у меня припасена очень хорошая история. Я думал о ней, когда доил корову».

«О, только не рассказывай мне свои глупые истории», – ответила несчастная жена.

«Но в чём дело, моя дорогая?» – спросил молочник.

«Должна ли я говорить тебе в чём дело? – ответила она. – Ты не человек, а сумка, набитая глупыми историями. Все в деревне смеются над тобой, а тебе по-прежнему все равно. Односельчане зовут меня «женой того глупого рассказчика»!

Молочник выглядел пристыженным. «Мне жаль, любовь моя, – сказал он. – Я не знал, что ты так несчастна. Что я могу сделать?»

«Ты можешь собрать все свои глупые истории в сумку, а потом пойти и выбросить их. Я больше никогда не хочу слышать их».

«Очень хорошо, любовь моя, – ответил ее муж. – Завтра утром я встану очень рано и соберу все свои истории в свою сумку. Затем я уйду через рисовые поля в лес по другую сторону деревни и вытрясу из неё все истории, которые я знаю. Сельчане говорят, что дорога туда небезопасна, а лес кишит змеями и тиграми. Я уйду, но, возможно, что никогда не вернусь назад».

Жена его, однако, ответила: «Мне всё равно, вернешься ты или нет, но, пожалуйста, иди и выбрось эти глупые истории. Я никогда больше не хочу их слышать».

На следующее утро жена молочника поднялась рано и приготовила своему мужу хороший завтрак из риса и молока. Еще до восхода солнца он направился через деревню к тропинке, которая вела в лес.

Весь день просидела жена в своей хижине, с нетерпением ожидая возвращения мужа домой. Когда солнце уже садилось, она увидела, как он возвращается через деревню. Она выбежала ему навстречу.

«Ну что, ты уже вытряхнул все эти глупые истории из своей сумки?» – спросила она.

«Видишь ли, – ответил молочник, – у меня не было времени опустошить свою сумку, потому что, когда я вошел в лес, со мной произошла одна очень забавная вещь. Я наткнулся на большого тигра, который погнался за мной по кустам. Я бежал так быстро, как только мог, но тигр бежал быстрее. Но прежде, чем он успел меня поймать, я вскочил на ветку банановой пальмы и вскарабкался по её стволу. Тигр полез за мной, и чем выше я взбирался, тем выше забирался и тигр. Когда мы были высоко в облаках, банановая пальма начала трястись и с грохотом упала вниз. К счастью, тигр упал и скрылся в лесу, а я, падая, провалился сквозь крышу дома твоего брата. Жена твоего брата готовила рисовые лепешки и дала мне немного поесть, прежде чем я вернулся домой. Ты мне не веришь? Что ж, попробуй сама одну из этих рисовых лепешек».

Несмотря на то, что она была рассержена, жена молочника не смогла удержаться от смеха. «Боже мой! – воскликнула она. – Что ты за рассказчик! Я отправила тебя в лес, чтобы ты опустошил свою сумку с историями, а ты вернулся домой с полной сумкой новых!»

Рассказчик
Рассказчик

Друзья, спасибо за внимание к публикациям канала! Будет интересно, если вы поделитесь своими впечатлениями от них в комментариях. Всем - добра!