Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Цепочки синонимов и антонимов лишь украсят речь на английском языке, это не цепи рабства :))

Дорогие друзья, опять  большой перерыв в периодичности публикаций... Бабье лето!! В эту осеннюю пору снова хочется отдыхать;)) А еще недельное празднование Дня учителя! Учителя тоже умеют лениться:(( Кстати "Бабье лето" называется по-английски не в честь Индии, а в честь индейцев:)) И, соответственно, перевод на русский - «индейское лето». Существует несколько гипотез, как появилось такое название. Говорили, что коренные жители Северной Америки кочевали туда, где всегда теплело после первых осенних холодов. Еще, якобы, сами белые переселенцы рассказывали о том, что они были очень удивлены погодой, так как после похолодания осенью снова приходило кратковременное тепло) В Британии выражение Indian summer обрело популярность только примерно в 50-е годы 20-го века, хотя гораздо раньше был напечатан второй том «Саги о Форсайтах» Джона Голсуорси, который назывался «Индейское лето Форсайта». Но, как говорят англичане "back to  business".

Дорогие друзья, опять  большой перерыв в периодичности публикаций... Бабье лето!! В эту осеннюю пору снова хочется отдыхать;)) А еще недельное празднование Дня учителя! Учителя тоже умеют лениться:((

Кстати "Бабье лето" называется по-английски не в честь Индии, а в честь индейцев:)) И, соответственно, перевод на русский - «индейское лето». Существует несколько гипотез, как появилось такое название.

Говорили, что коренные жители Северной Америки кочевали туда, где всегда теплело после первых осенних холодов. Еще, якобы, сами белые переселенцы рассказывали о том, что они были очень удивлены погодой, так как после похолодания осенью снова приходило кратковременное тепло) В Британии выражение Indian summer обрело популярность только примерно в 50-е годы 20-го века, хотя гораздо раньше был напечатан второй том «Саги о Форсайтах» Джона Голсуорси, который назывался «Индейское лето Форсайта».

-2

Но, как говорят англичане "back to  business"...

В прошлой публикации мы говорили  о цепочках синонимов и антонимов, однако, цепочки бывают разными! Нам всегда надо очень внимательно смотреть корреляции ( соотношение по смыслу)  синонимов! Проще говоря, мы должны понимать, подходит ли одно слово к другому на сто процентов или есть множество нюансов.

Кроме всевозможных нюансов в употреблении синонимов и антонимов, как в русском языке, так и в английском иногда случается, что само слово и его антоним могут означать практически одно и то же, a антонимы к одному и тому же слову могут быть абсолютно противоположными по значению!

Возьмём для примера слово "valuable" и два его антонима " invaluable" и "unvaluable ".

-3

Слово с отрицательной приставкой к корню "invaluable" переводится на русский - бесценный и означает чрезвычайно ценный ,в то время как "unvaluable " - неценный, означает не имеющий ни какой ценности или бесполезный.
Использование этих слов в качестве цепочки взаимозаменяемых антонимов к слову " valuable " может привести к путанице и полному непониманию. Например, если часть Декларации независимости бесценна - "invaluable" - это означает она чрезвычайно ценна и важна. Слово "unvaluable" в данном случае неуместно! Если же вы купите подобные предметы,(см. картинку ниже) , они будут бесполезными, и кто-то скажет вам - They are unvaluable!!!

-4

Об этих же  словах - "invaluable" и  "unvaluable" по-английски:

When it comes to using the right words, it’s important to know the difference between "invaluable" and "unvaluable". There are distinct differences that can greatly affect the meaning of a statement.

"Invaluable" is the proper word to use when you want to describe something that is extremely valuable or precious. It is often used to state the fact that something is really so valuable that it is considered priceless.

By the way, "unvaluable" is not a commonly used word and sometimes is  even considered incorrect.

The  best words to use, when describing something that has no value, are "useless" and "valueless" !

Однако, трепещите те, кто изучает английский язык !!! Вот еще цепочка некоторых синонимов к слову "unvaluable" , а, вообще,их гораздо больше :((

disagreeable

hurtful

improper

unacceptable

unhady

unsuited

etc., etc., etc....

Конечно, каждый синоним имеет свои особенности применения, поэтому необходимо предельное внимание! Цепочки синонимов украшают речь, но надо иметь точные знания и чувство меры:)) И БУДЕТ ВАМ СЧАСТЬЕ!!!

-5

Чудеса лингвистики иногда происходят с самыми простыми словами:)) Например, одно русское слово "исторический" имеет , так получается, два варианта перевода на английский - "historic" и "historical".
Отличается их правописание всего двумя буквами, но это совершенно разные по значения слова!

В английском языке
"historic" означает определение к существительному, например - This historic building - это историческое здание ,если оно, действительно, имеет важное историческое значение для страны, города, для людей, живущих на этой улице или в этом посёлке и т.п.

This historical building - это здание старое, давешнее, такое строение прошлых лет, которое не имеет исторической ценности, имеет отношение лишьк прошедшему периоду времени. Собор Василия Блаженного - символ России - HISTORIC!

-6

The Cathedral of Vasily the Blessed, known in English as Saint Basil's Cathedral, is a famous  Orthodox church, a historic symbol of Russia. The building  is a popular  museum now.

-7

Старые и ветхие здания, не имеющие исторической ценности, к сожалению, до сих пор существуют во многих городах России. Увы, их надо сносить, переселять людей в комфортные лля жизни дома. Они, конечно, HISTORICAL,но толку от них нет...;:((

-8

Теперь, давайте посмотрим, как перевести на англ. язык слово "электрический".

Любой словарь покажет вам два, по сути синонимичных слова: "electric" и "electrical"! Пожалуйста, запомните , что надо использовать слово "electric", когда вы говорите о конкретном предмете, работающем с помощью электричества или производящего электроэнергию. Например: - electric cars , an electric stove, an electric heater...

-9

Слово "electrical" используется, когда речь идёт об электрических системах, приборах или о том, что относится к электричеству в общем.

Например:
electrical engineering

electrical problems (in the house)

-10

Запомним или вспомним, что можно использовать оба слова в некоторых выражениях:

- electrical current / electric current - (электрический ток)

electrical power/ electric power ( электроэнергия)

-11

В разговорном английском слово "electric"

используется в значении "крутой", "классный".

Например:

It has been an electric party - Kласснaя вечеринка!!!

-12

Сейчас многие обсуждают, нужны ли вечеринки в данное трудное время для России... Мы не будем обсуждать эту тему, потому что она, действительно, очень рискованная и трудная для обсуждения. Простые люди говорят о том, что нужно быть бережливыми, так как экономическое состояние в стране, чтобы ни заявляли средства массовой информации, оставляет желать лучшего для основной массы народа. Мы, как лингвисты, поговорим о двух английских словах, которые очень похожи по написанию, но абсолютно разные по значению: "economic" и "economical". Они переводятся на русский - «экономический/экономный». Эти два слова часто путают. Надо чётко понимать, когда конкретно использовать каждое из этих слов.

"Economic"(экономический, связанный с торговлей, промышленностью и финансами).

Когда речь идёт о том, что имеет отношение к экономике, используется слово "economic". Оно нам потребуется, если высказывание касается экономического состоянии страны, предприятий, фирм или даже человека.

Например: Экономическое развите этой новой компании успешное. - The economic development of this new company Is successful.

Мы изучали экономическую политику правительства. -We studied the government's economic policy.

-13

Когда мы говорим о ком-то или о чем-то экономном, бережливом, чаще всего это бывает в позитиве, но если вы скажете, что кто-то слишком бережливый, это уже близко к жадности :(( Думаю, что слово (economical – экономный, бережливый) вы всегда будете использовать верно :)) e.g.

to be economical — экономить

economical use - экономное использование

economical speed - экономичная скорость

economical running - экономичный режим работы

-14

Дорогие друзья, лучше всего, конечно, когда соблюдается баланс в экономике и в стране, и в мире, и в семье. Сегодня, дабы сохранить баланс количества материала, опубликованного в этой публикации, я заканчиваю, но продолжение разговора о синонимах, антонимах и похожих по написанию английских слов в следующей публикации обязательно будет. Мы ещё подумаем о том, как лучше подбирать антонимы синонимы. Эта тема сложная, но интересная, и мы ей ещё уделим внимание в следующий раз:))

-15

Искренне благодарю вас, что вы прочитали эту публикацию. Пожалуйста, подписывайтесь на мой канал. Оставляйте свои комментарии, правда, они очень важны, потому что, когда вы высказываете свою точку зрения, я могу воспользоваться вашими предложениями, советами, замечаниями для того, чтобы следующие публикации были более интересными и полезными!
Сердечно желаю всем вам жизненного баланса! Пусть всё у вас будет хорошо: и учёба, и работа, и семейная жизнь, у кого она есть, и романтика :)) Буквально всё сбалансировано!!!

-16