Сегодня я постараюсь объяснить разницу между этими 3-мя глаголами. На русский язык они переводятся одинаково – предлагать. Итак, OFFER используется в значении «предлагать что-то конкретное», зачастую вещественное; в общем, передавать какой-то ресурс (деньги, еду, работу и т.п.) от одной стороны другой стороне: to offer a sandwich/a cup of tea; to offer a job, to offer help. They offered a piece of watermelon to the capybara (They offered the capybara a piece of watermelon) - Они предложили кусочек арбуза капибаре. Грамматические конструкции, используемые с offer: 1) offer something (существительное): They offered good pay for the job. – Они предложили хорошую плату за работу. 2) offer to do something* (глагол с “to”): He offered to fix her car. – Он предложил починить ее машину. *Конструкция offer to do something - «предлагать сделать что-то» используется в том случае, когда САМ ГОВОРЯЩИЙ будет выполнять предложенное, тратя свои ресурсы, например: He offered to wash the dis
Мини-урок: разница между offer, suggest и propose
9 октября 20249 окт 2024
13
2 мин