Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Отводной марсианский

Почему в мире много редакторов, а вот хороших писателей - раз, два и обчелся

Нет, не подумайте, я очень уважаю редакторский труд. У меня даже был собственный опыт работы редактором. Я редактировала чужие тексты и годами работала над своими. Но есть несколько нюансов, о которых хочется сказать, и они многое объясняют. Безусловно, хороший редактор имеет огромный опыт, он видит, где провисают сюжетные нити текста, распознаёт явные ошибки. Но самое главное, что я видела, будучи редактором - это отличие "живого" текста от "мертвого". Более того, я вижу и чувствую это, будучи просто обычным читателем. Не нужно много слов, приведу пример. Вот вышла новая книга Пелевина, "Круть". С первых двух предложений мне уже ясно, что я не смогу это читать. Не смогла прочитать и предыдущую. Извините, перестало цеплять. Я не литературный критик, рассуждаю с обычных позиций читателя. А вот "Побег куманики" - зацепил. "Чагинск" Веркина - понравился насколько, что хочется купить бумажную версию. "Лисьи броды" - очаровало так, что бросаю все дела и слушаю аудиоверсию уже которые сутки.

Нет, не подумайте, я очень уважаю редакторский труд. У меня даже был собственный опыт работы редактором. Я редактировала чужие тексты и годами работала над своими.

Но есть несколько нюансов, о которых хочется сказать, и они многое объясняют. Безусловно, хороший редактор имеет огромный опыт, он видит, где провисают сюжетные нити текста, распознаёт явные ошибки. Но самое главное, что я видела, будучи редактором - это отличие "живого" текста от "мертвого". Более того, я вижу и чувствую это, будучи просто обычным читателем. Не нужно много слов, приведу пример. Вот вышла новая книга Пелевина, "Круть". С первых двух предложений мне уже ясно, что я не смогу это читать. Не смогла прочитать и предыдущую. Извините, перестало цеплять. Я не литературный критик, рассуждаю с обычных позиций читателя. А вот "Побег куманики" - зацепил. "Чагинск" Веркина - понравился насколько, что хочется купить бумажную версию. "Лисьи броды" - очаровало так, что бросаю все дела и слушаю аудиоверсию уже которые сутки.

Для меня вышеперечисленные книги - живая вода. А творчество Пелевина стало водой мертвой. Прошу его поклонникам не обижаться, я раньше много его читала, и даже с удовольствием. Просто, видно, сейчас пришли такие времена, когда алчущему человеку нужна только живая вода. Мертвая не прокатывает. Не помогает она, и в глотку не лезет. Оно и понятно - мертвая вода для всех нас сейчас бесполезна и даже может навредить.

Тут может возникнуть вопрос: а по каким критерием определить, где мертвая вода в тексте, а где - живая?

-2

Определяйте это чисто по вашим субъективным и личным ощущениям. Прибыло у вас энергии от книги? Прибыло много, а еще вы чувствуете, как в вас что-то растет, преображается и меняется? Скорей всего, вы прочитали живую книгу. И вот, возвращаясь к работе редактора, - такие тексты сразу видно в общем котле. Они отличаются, и сильно. Они могут быть даже написаны плохо, но это все ерунда, это можно отредактировать и поправить, и сделать правку, кстати, способен и сам автор, только на работу у него может уйти больше времени, чем у опытного редактора, собаку съевшего на стилистике и композиции.

-3

"Мертвые", пустые, безголовые, вторичные тексты редактор тоже может поправить, и, кстати, они изначально могут быть хорошо написаны. Но это не сделает их живыми. В них нет энергии ци. Они написаны от ума и эго автора, а не через поток связи с Божественным, с Незримым и Невероятным.

-4

Просто почитайте тексты Генри Миллера, Самуэля Беккета или Джека Керуака, что-нибудь, где нет никакой структуры и композиции, то, что не привёдет к общему знаменателю даже самый искусный редактор. И прочувствуйте, насколько эти тексты живые, как сильно они потрясают, раздражают и нервируют вас. Потому что это переполнено силой. И при этом может быть написано коряво или даже плохо с точки зрения общепринятых норм.

-5

Вот и ответ на вопрос, почему в мире так много хороших редакторов и плохих писателей. А хороших писателей, питающий нас живой водой, мало.

Потому что на редакторов есть спрос. Они как бы по долгу службы и призвания должны отделять зерна от плевел. Но они этого не делают, потому что умеют отредактировать и книгу, состоящую сплошь из мертвой воды.

Посему вывод мой такой: книга, даже написанная странно и со стилистическими и композиционными ошибками, может вас спасти и вам помочь, потому что она - живая. А книга, даже обработанная искусным редактором, ничего вам не даст, если она изначально наполнена мертвой водой.

Всем добра и побольше живой воды!