Как переводчик-фрилансер и репетитор с многолетним стажем я многие годы резко отвергал использование машинного перевода как слабость и халтуру, недостойную настоящего профессионала. Однако пару лет назад, опробовав современные сервисы, такие как Lingvanex или DeepL, изменил свое мнение. Предлагаю вам несколько аргументов в пользу моего решения. Рассмотрим, как машинный перевод ускоряет работу и облегчает жизнь фрилансерам-переводчикам и репетиторам, не снижая качество их работы. Переводчики, копирайтеры, редакторы… Профессионалам, которые создают, переводят, редактируют или рерайтят тексты, машинный перевод может оказаться важным в ситуациях, когда запас времени мал, а объем текста довольно значителен. Кроме того, машинный перевод может быть удобен, когда требуется использовать в работе работы на иностранном языке или перевести собственные материалы на чужой язык. Даже при хорошем владении иностранным языком, вы можете дополнительно проверить свою работу с помощью автоматического пере
Как переводчик перестал ненавидеть и полюбил машинный перевод
8 октября 20248 окт 2024
9
3 мин