Найти тему
Франсуаза

Осенний флер Сен Женевьев де Буа, история одной песни

Я давно хотела посетить это необычное место, но как- то все было не по пути. А недавно, моя знакомая, француженка польского происхождения, сказала:

- Я тебя жду, поехали завтра. Погода как раз хорошая.

Погода радовала осенним солнышком, что редкость этой осенью, и мы поехали.

- Вот как же здесь красиво! Повсюду деревья и цветы, это просто парк, - восхищалась Ядвига.

Фото автора
Фото автора

- Да... Парк памяти ушедших. - согласилась я.

Мы ходили по тенистым аллеям, а у меня в голове крутились строчки из песни "Кladбище Сен Женевьев де Буа". Мне кажется, эта песня лучше всего передаёт атмосферу этого места.

Здесь поhоrонены сны и молитвы.

Слезы и доблесть. «Прощай!» и «Ура!».

Штабс-капитаны и гардемарины.

Хваты полковники и юнкера.

Белая гвардия, белая стая.

Белое воинство, белая кость…

Влажные плиты травой порастают.

Русские буквы. Французский погост.

Я прикасаюсь ладонью к истории.

Я прохожу по Гражданской войне.

Как же хотелось им в Первопрестольную

Въехать однажды на белом коне!..

Мемориал памяти русских казаков
Мемориал памяти русских казаков

Не было славы. Не стало и Родины.

Сердца не стало. А память — жива.

Ваши сиятельства, их благородия,

Вместе на Сент-Женевьев-де-Буа.

Мемориал памяти генерала Алексеева и его офицеров
Мемориал памяти генерала Алексеева и его офицеров

Плотно лежат они, вдоволь познавшие

Муки свои и дороги свои.

Все-таки русские. Вроде бы наши.

Только не наши скорей, а ничьи…

Полдень. Березовый отсвет покоя.

В небе российские купола.

И облака, будто белые кони,

Мчатся над Сент-Женевьев-де-Буа.

Песня была написана в 1985 году, бардом Вячеславом Хрипко на стихи Роберта Рождественского. Вдохновенные стихи, красивая мелодия.

Композитор не говорил, почему он решил приобщиться к этой теме, но рассказывал в одном интервью - что песня прекрасно ложится на мотив гимна "Боже царя храни" (он и вставлял эту мелодию в свое выступление)

И лишь потом, много лет спустя, он понял, что что Роберт Рождественский, скорей всего совсем не случайно, написал это стихотворение в таком стихотворном ритме.

У песни поначалу была не простая судьба. Автора-исполнителя с ней не пускали ни на одну на сцену, по причине: "что это за белогвардейщина у вас.."

Но песня стала известна большому кругу зрителей после исполнения её Александром Малининым на телевидении. Тогда, в конце 80х, уже можно было петь все что угодно. Малинин не просто спел, но и прекрасно обыграл сюжет выступая в белом кителе.

Но одно слово было им изменено, что повлекло за собой скандал во Франции. Потомки эмигрантов первой волны были возмущены строкой "...только не наши они, а ничьи..." Почему Малинин изменил эту строку непонятно, но получилось как получилось. Одно слово, а разница есть.

Рождественский не был категоричен в формулировках, стихотворение было скорей, размышлением.

Из Франции пришёл ответ: "Нет, не ничьи мы – России великой..." Написала это стихотворение Флорентина Болодуева и оно было опубликовано в Париже, в альманахе русских писателей.

  Нет! Не «ничьи» мы — России великой,

Честь мы спасать добровольно пошли.

Но, побежденные силою дикой,

С скорбью в душе мы в изгнанье ушли.

Больше полвека по свету скитаясь,

Родины честь мы достойно несли,

Верны присяге своей оставаясь,

Славу былую её берегли.

Мы здесь истории повесть живая,

Вечную память нам ветер поет.

С Родины дальней пусть гость, приезжая,

Летопись Белую нашу прочтёт!

Нашу Россию с собой унесли мы,

Бережно в сердце храня и любя.

Бурей житейскою долго гонимы,

Неумолимы, непримиримы,

Спим мы на Сент-Женевьев-де-Буа.

Вполне достойный ответ, как вы думаете? Возвращались мы домой молча, разговаривать не хотелось. Со странным чувством в душе, описать которое сложно, мы действительно, прикоснулись к истории. К одной достаточно грустной странице.

Фото автора
Фото автора

Можно почитать также: