Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Беречь речь

Нашла объяснение словам, над которыми другие смеются: 9 острых толкований

Ошибки тоже могут быть забавными, почему это не использовать? Подключив фантазию и чувство юмора, мы вместе с читателями создали толковый словарик необычных слов. Туда вошли искажённые понятия, которые знакомы всем. Только значение теперь у них другое. А какое, читайте в статье. И не забудьте взять в компанию своё чувство юмора. Слово №1 Известную шутку о том, что в пОртфель кладут докУменты, а в портфЕль — докумЕнты, мы дополнили образом хозяина сумки. И надели на него предмет гардероба, который непременно должен быть у того, кто носит пОртфель. Дополнить облик мифического героя могут только «джинцы» и «тухли». О последних мы ещё поговорим. Слово №2 Многие жалуются, что это слово трудно произносить и при этом не путать слоги. Ещё бы, ведь название булочки из слоёного теста мы позаимствовали у французов, а те назвали её из-за формы croissant — «полумесяц». Правильный вариант существительного «круассан» как-то меркнет на фоне искажённых копий. Но мы и им определение найдём: Слово №3 А

Ошибки тоже могут быть забавными, почему это не использовать? Подключив фантазию и чувство юмора, мы вместе с читателями создали толковый словарик необычных слов. Туда вошли искажённые понятия, которые знакомы всем. Только значение теперь у них другое. А какое, читайте в статье. И не забудьте взять в компанию своё чувство юмора.

Слово №1

Известную шутку о том, что в пОртфель кладут докУменты, а в портфЕль — докумЕнты, мы дополнили образом хозяина сумки. И надели на него предмет гардероба, который непременно должен быть у того, кто носит пОртфель. Дополнить облик мифического героя могут только «джинцы» и «тухли». О последних мы ещё поговорим.

Слово №2

Многие жалуются, что это слово трудно произносить и при этом не путать слоги. Ещё бы, ведь название булочки из слоёного теста мы позаимствовали у французов, а те назвали её из-за формы croissant — «полумесяц». Правильный вариант существительного «круассан» как-то меркнет на фоне искажённых копий. Но мы и им определение найдём:

-2

Слово №3

А вот и слово из обихода нашего вымышленного модника. Ошибка не так распространена, как неверное склонение «туфель», но о ней вспомнили читатели, поэтому она здесь. Пусть это будет поводом повторить единственное число слова «тУфля», а заодно избавиться от навязчивых «туфлей» (такого слова нет, есть только «туфель»).

-3

Слово №4

Встречала в комментариях и другие ассоциации к слову, но решила найти самое простое объяснение. Это гость из английского языка, поэтому на слух не всегда отличишь последнюю согласную. Особенно если не знаешь, что это за еда. По-английски слово выглядит как popcorn, а происходит от popped corn — «воздушная (лопнувшая) кукуруза». Если запомнить, что corn — это «кукуруза», проблем с согласной не будет. А если запомнить сказанное на этой картинке, проблем не будет и с размером одежды.

-4

Слово №5

В русском языке бариста наверняка бы был «кофеваром», но не сложилось. Обошлись без аналога, не доверив гостю из итальянского даже присущего обычным словам склонения. Да, «бариста» не склоняется и принадлежит к мужскому роду. Но я думаю, что эта традиция изменится, когда существительное обживётся и станет для нас привычным. А пока некоторые с ним только знакомятся, возникают удивительные слова:

-5

Слово №6

Этот предмет мебели хорошо известен и обласкан всеобщим вниманием. Каждый раз, когда я думаю, что так уже никто не говорит, находятся люди, которые меня в этом переубеждают. И рассказывают истории о своих знакомых, употребляющих искажённый вариант «табурета». Кстати, когда-то я рассказывала о разнице «табурета» и «табуретки», даже видео об этом есть.

-6

Слово №7

Что заставляет людей менять последнюю согласную в этом слове, мне в общем-то понятно. Ведь «сервис» происходит от английского service — «обслуживание», а «сервиз» пришёл к нам из французского, где service восходит к латинскому servîre — «служить». Как говорится, найдите хоть одно отличие. Но в русском языке оно есть, и о нём надо помнить.

-7

Слово №8

На самом деле ситуация грустная. Слово «кювет» происходит от французского cuvette, и как вместо него подставляют название страны, загадка. Вроде «Кувейт» никогда не был чем-то, что у всех на устах. Ладно, лишь бы все истории с упоминанием любого из слов заканчивались хорошо...

-8

Слово №9

Мне неоднократно показывали читатели, что это слово пишут даже в меню. Я могу понять тех, кто никогда не сталкивался с кусочками филе куриной грудки в панировке, обжаренными в масле до хрустящей корочки. Но почему неправильно пишут там, где их готовят, не знаю. Название блюда уже зафиксировано в словаре, и выглядит оно логично, в соответствии с английским chicken nuggets. По-русски слово пишется «наггетсы».

-9

Поставьте лайк, если вам нравится эта рубрика! И предлагайте свои слова и их определения для новой подборки! Ссылка на второй выпуск: