... РАСПОЗНАВАНИЕ. Расширяем словарный запас.
Кроме отдельных слов в турецком языке, как и во всяком другом, в качестве особых лингвистических единиц употребляются и более сложные образования, называемые обычно фразеологическими оборотами или фразеологизмами. В турецком языке они называются deyimler:
Основные характеристики. Оборот-выражение:
- состоит минимум из двух слов, построенных по определённому шаблону (менять слова местами или выбросить одно из слов не представляется возможным);
- используются в переносном смысле, и, как правило, заканчивается инфинитивом;
- некоторые обороты могут быть использованы только к ОДНОЙ ЕДИНСТВЕННОЙ ситуации:
Основными свойствами фразеологического оборота, коренным образом отграничивающим его от свободного сочетания слов и в тоже время сближающим его со словом, является ВОСПРОИЗВОДИМОСТЬ. Такие выражения не создаются в процессе общения, а воспроизводятся как готовые шаблоны.
Фразеологические обороты являются значимыми единицами, для которых характерна своя собственная семантика, существующая у них сама по себе, независимо от значений составляющих их компонентов.
По своей структуре фразеологические обороты с учетом общего характера сочетания и грамматически стержневого слова делятся на целый ряд групп:
1. Структурно равнозначные предложению:
2. По своему строению представляющие собой то или иное сочетание слов:
Среди второго типа выделаются следующие МОДЕЛИ (или шаблоны построения):
- существительное + глагол:
- существительное + существительное:
- прилагательное + существительное:
Имеются и ДРУГИЕ сочетания:
В качестве языковых единиц фразеологические обороты всегда представляют собой единое смысловое целое, однако соотношение семантики фразеологизма в целом и значений составляющих его компонентов может быть различным.
Поскольку образность в разных языках (од влиянием культурных отличий) может быть очень ЛОКАЛЬНА, некоторые из фраз, будучи произнесенными, рискуют быть не понятыми, но большинство СТАНДАРТНЫХ присутствуют практически во всех языках:
Формирование фразеологических оборотов не подчинено каким-либо грамматическим правилам, и в каждом случае обусловлено определёнными семантическими факторами (т.е. значением вкладываемого смысла). Здесь речь идет о моделях словосочетаний, существующих в турецком языке. От обычных синтаксических сочетаний слов фразеологические обороты отличаются семантическим соединением компонентов и образностью. В этом одно из главных отличий единиц словосложения от устойчивых словосочетаний фразеологического типа.
Следует упомянуть и о том, что тюркские языки, как и все другие родственные языки, имеют общий фразеологический фонд. Большое количество фразеологизмов совпадает не только по смыслу, но и по структуре, по образности и созданы на основе единой внутренней формы, что особенно характерно для фразеологизмов, которые образованы от слов, обозначающих части тела.
Турецкая фразеология очень богата и, как и следовало ожидать, до настоящего времени недостаточно изучена. Многие вопросы, связанные с классификацией фразеологизмов, с их признаками, свойствами, с сочетаемостью их единиц, с их происхождением нуждаются в более детальном исследовании.
По фразеологизмам (или идиомам) на канале есть статья - Турецкий язык: Трудности понимания. ИДИОМЫ. Ссылка - https://dzen.ru/a/ZY4saAn6sGse2krT?share_to=link
На сегодня это все.
Увидимся в следующих выпусках. Görüşürüz.
Автор канала TR Belgin Cömert.
Ссылки на другие публикации на канале - в статье "ЧТО можно посмотреть на канале. КРАТКОЕ содержание".
https://dzen.ru/media/id/643cc1e87e984279d51e8def/chto-posmotret-na-kanale-65976728bffa447dc9c92804
#турецкий #язык #фразы #словарь #фразынатурецком #учитьтурецкий