Примеры приветствий с переводом, которым не учат в школе и полезные фразы для повседневного общения. Семь оригинальных способов поздороваться по-английски.
Привет, друзья! 👋 Абсолютно все кто учили английский в школе знают «Hello» и «Hi». Но эти фразы кажутся уж слишком стандартными! Если вы хотите разнообразить своё общение и звучать более естественно, особенно в разговоре с носителями языка, стоит обратить внимание на другие способы поприветствовать собеседника. Я с радостью поделюсь с вами оригинальными вариантами, которые помогут сделать ваше приветствие более ярким и непринуждённым.
1. Hey!
Это неформальный и дружелюбный способ поздороваться. Часто используется среди друзей или в ситуациях, когда общение не требует официальности.
Пример:
– Hey, how’s it going?
– Привет, как дела?
Нюансы перевода: В русском языке нет прямого эквивалента «Hey», так как это что-то между «Привет» и «Здорово». Перевод зависит от контекста.
2. What’s up?
Этот вопрос используется не для того, чтобы узнать новости, а как простой способ поздороваться. Обычно отвечает что-то вроде «Not much» или «Just hanging out».
Пример:
– What’s up, Alex?
– Как дела, Алекс?
Нюансы перевода: В русском языке сложнее передать неформальность этой фразы. Можно перевести как «Что нового?», но это всё же не точный аналог.
3. How’s it going?
Очень популярный способ спросить, как у человека дела. В ответ ожидается что-то вроде «Good» или «Not bad». Эта фраза хорошо работает как приветствие и как способ завести лёгкую беседу.
Пример:
– How’s it going, Sarah?
– Как поживаешь, Сара?
Нюансы перевода: Обычно в учебниках английского рекомендуют просто «Как дела?», но тон и неформальность фразы можно потерять при дословном переводе.
4. Howdy!
Фраза родом из южных штатов США, она популярна в сельских регионах, но также используется как весёлое и дружелюбное приветствие.
Пример:
– Howdy, partner!
– Привет, дружище!
Нюансы перевода: У этой фразы есть оттенок дружелюбия и шутливости, что делает её сложной для перевода на русский.
5. Long time no see
Фраза используется, когда вы не видели человека долгое время. Это хороший способ начать разговор с теми, с кем давно не общались.
Пример:
– Long time no see, John!
– Давно не виделись, Джон!
Нюансы перевода: На русский эту фразу легко перевести, но важно помнить, что она не используется в официальной обстановке.
6. Good to see you
Это теплое приветствие, которое часто используют при встрече с друзьями, семьёй или коллегами, особенно если вы рады видеть человека.
Пример:
– Good to see you, Mary!
– Рад тебя видеть, Мэри!
Нюансы перевода: Перевод понятен, но важно учитывать интонацию: это должно звучать искренне и дружелюбно.
7. Yo!
Очень короткое и неформальное приветствие, которое часто используется в молодёжных кругах. Это нечто вроде русского «Здорово!».
Пример:
– Yo, what’s up?
– Здорово, как дела?
Нюансы перевода: Здесь тоже важно уловить неформальный оттенок. В русском языке «Здорово» или «Эй» могут служить аналогами.
Как видите, есть множество способов разнообразить ваше английское общение. Пробуйте разные фразы в зависимости от ситуации, и вы заметите, что звучите всё естественнее!
Напишите в комментариях, какие из этих приветствий вы уже использовали, и какие фразы вам особенно понравились. А если хотите узнать больше фишек английского языка - подпишитесь!
Для удобства оставлю здесь ссылки на похожие статьи:
Неформальное общение в переписке
Полезные слова и фразы