Найти в Дзене

5 ФРАЗ НА ФРАНЦУЗСКОМ, КОТОРЫЕ ЗАСТАВЯТ УЛЫБНУТЬСЯ

Французский язык — это не только язык любви и высокой культуры, но и настоящая сокровищница забавных выражений, которые можно встретить в повседневной речи. Если вы хотите блеснуть в компании или просто почувствовать себя ближе к Франции, вот несколько классных фраз, которые вам точно понравятся. Вы когда-нибудь сталкивались с ситуацией, когда удачная мысль или идеальная реплика приходит в голову слишком поздно? Французы даже придумали для этого специальную фразу! "L’esprit de l’escalier" буквально переводится как «дух лестницы», что описывает момент, когда человек уже спускается по лестнице (то есть уходит с важного разговора), а лучшая шутка или аргумент появляется в голове, когда момент уже упущен. На русском мы говорим, что у кого-то «тараканы в голове», если человек немного странный. Во Франции фраза «иметь таракана» (avoir le cafard) означает, что человек в плохом настроении, грустит или тоскует. То есть, у вас не тараканы в голове, а просто один большой, если вам грустно. Эта ф
Оглавление

Французский язык — это не только язык любви и высокой культуры, но и настоящая сокровищница забавных выражений, которые можно встретить в повседневной речи. Если вы хотите блеснуть в компании или просто почувствовать себя ближе к Франции, вот несколько классных фраз, которые вам точно понравятся.

1. “L’esprit de l’escalier” — «Остроумие на лестнице»

Вы когда-нибудь сталкивались с ситуацией, когда удачная мысль или идеальная реплика приходит в голову слишком поздно? Французы даже придумали для этого специальную фразу! "L’esprit de l’escalier" буквально переводится как «дух лестницы», что описывает момент, когда человек уже спускается по лестнице (то есть уходит с важного разговора), а лучшая шутка или аргумент появляется в голове, когда момент уже упущен.

2. “Avoir le cafard” — «Иметь таракана»

На русском мы говорим, что у кого-то «тараканы в голове», если человек немного странный. Во Франции фраза «иметь таракана» (avoir le cafard) означает, что человек в плохом настроении, грустит или тоскует. То есть, у вас не тараканы в голове, а просто один большой, если вам грустно.

3. “Appeler un chat un chat” — «Называть кота котом»

Эта фраза означает «говорить прямо», без лишних преувеличений или смягчений. Французы любят говорить, что нужно называть вещи своими именами, но делают это через образ пушистого кота. Говорите честно, но с французским обаянием!

4. “Tomber dans les pommes” — «Упасть в яблоки»

Нет, это не про садоводство. Фраза означает потерять сознание или упасть в обморок. Почему именно «в яблоки»? Точного объяснения нет, но это звучит так живописно! Представьте, как кто-то вдруг «падает в яблоки» от сильного волнения или неожиданной новости.

-2

5. “Être bleu de quelqu’un” — «Быть синим по кому-то»

Если вы вдруг влюблены по уши, то на французском это можно выразить очень необычным образом: «Être bleu de quelqu’un». Буквально это переводится как «быть синим по кому-то», что означает быть в сильной влюбленности. Зачем именно синим? Вопрос риторический, но разве это не звучит красиво и загадочно?

Как использовать эти фразы в повседневной жизни?

  • Когда вы рассказываете друзьям о том, как придумали идеальную шутку через 10 минут после спора, скажите: «У меня был настоящий esprit de l’escalier».
  • Если друг пожалуется на плохое настроение, посоветуйте ему избавиться от «тараканов» и скажите: «Tu as le cafard?».
  • Хотите подчеркнуть свою прямоту? Смело заявляйте: «Я привык называть кота котом — appeler un chat un chat».

Французский язык полон поэтических, смешных и порой неожиданных фраз, которые могут сделать любой разговор живым и интересным. Возможно, это вдохновит вас поглубже окунуться в изучение этого удивительного языка и узнать еще больше о французской культуре и способах выражения мыслей.

Bon courage!