Найти в Дзене
Vladimir Soloviev

Мир без единого звука

За свою долгую трудовую биографию Нина Юрьевна Ширяева освоила не один десяток профессий, сдала невероятное количество экзаменов и решила огромное количество производственных вопросов. Только вот дипломы и награды получала не она, а те люди, о которых она заботится всю свою жизнь. Сегодня Нина Юрьевна – единственный сурдопереводчик на заводе и первый помощник для каждого из сотни глухих работников. Календарь в её смартфоне заполнен настолько плотно, что кажется – для своей жизни не осталось ни минуты. И каждое событие – огромной важности. У Сергея – курсы слесарей в учебном центре, у Игоря – новый станок на участке, а вместе с Ольгой надо сходить в больницу. И никак не обойтись без Нины Юрьевны – только она поможет глухому человеку понять преподавателя, технолога и врача. Только она со своим невероятным терпением способна выполнить эту непростую работу – сделать так, чтобы люди, говорящие «на разных языках», правильно поняли друг друга. Понимание началось с семьи – родители Нины Юрьевн
Сурдопереводчик Нина Ширяева  и оператор станков с программным управлением Иван Коточигов
Сурдопереводчик Нина Ширяева и оператор станков с программным управлением Иван Коточигов

За свою долгую трудовую биографию Нина Юрьевна Ширяева освоила не один десяток профессий, сдала невероятное количество экзаменов и решила огромное количество производственных вопросов. Только вот дипломы и награды получала не она, а те люди, о которых она заботится всю свою жизнь. Сегодня Нина Юрьевна – единственный сурдопереводчик на заводе и первый помощник для каждого из сотни глухих работников.

Календарь в её смартфоне заполнен настолько плотно, что кажется – для своей жизни не осталось ни минуты. И каждое событие – огромной важности. У Сергея – курсы слесарей в учебном центре, у Игоря – новый станок на участке, а вместе с Ольгой надо сходить в больницу. И никак не обойтись без Нины Юрьевны – только она поможет глухому человеку понять преподавателя, технолога и врача. Только она со своим невероятным терпением способна выполнить эту непростую работу – сделать так, чтобы люди, говорящие «на разных языках», правильно поняли друг друга.

Понимание началось с семьи – родители Нины Юрьевны были глухими и она ещё ребенком научилась говорить жестами. После школы окончила пермский авиационный техникум им. А. Д. Швецова, где получила первую специальность техника-технолога и затем несколько лет работала контролером. Пока не потребовалась срочная помощь – на заводе появилась вакансия сурдопереводчика, а такие специалисты во все времена были на вес золота. Согласилась, потому что понимала – глухих нельзя оставлять без заботы. Эти люди учатся, работают, создают семьи, воспитывают детей, только им намного тяжелее даются все рабочие или бытовые вопросы. Они не могут говорить, и не у каждого собеседника есть желание их понимать: отмахнуться всегда проще. И в этот момент только переводчик глухих придет на помощь.

Оператор токарных станков с программным управлением механического цеха № 30 Иван Коточигов учиться любил всегда. И так сложилось, что в жизни рядом всегда появлялись люди, готовые помочь. Сначала – мама, которая возила его из Лысьвы в специальную школу для глухих детей. Затем – мастер и начальник цеха на заводе, куда Иван пришел работать десять лет назад. Вспоминает, что поначалу очень волновался: большой завод, сложные технологии и… абсолютно безмолвный мир вокруг. Но парня с первого дня увлекли техпроцессы, а мастер всегда отвечал на вопросы, ведь любую фразу можно написать на бумаге или на экране смартфона. Было бы самое главное – желание понять друг друга.

С появлением в цехе современных станков с программным управлением Иван загорелся мечтой работать на новой технике, но требовалось специальное образование. Профессию оператора он получал вместе с Ниной Юрьевной в техникуме промышленных и информационных технологий. То, что объясняли на занятиях преподаватели, она передавала Ивану языком жестов. И это не так просто, как кажется: чтобы правильно перевести речь на язык глухих, необходимо сначала самой разобраться во всех технических деталях – иначе правильно перевести невозможно. Вместе они одолели науку. Когда Нина Юрьевна второй раз училась на таких же курсах вместе с наладчиком станков Рустамом Файзрахмановым из механического цеха № 38, ей было ничуть не проще, но снова помогло техническое образование.

Через несколько лет Иван Коточигов станет получать заводские и корпоративные награды за трудовые успехи, научится осваивать сложные техпроцессы на современных станках, но всегда с благодарностью будет говорить о коллективе тридцатого цеха, который стал его семьей, о заводе, где ценят его труд, и о Нине Юрьевне, которая переведет с русского жестового языка эти его слова.

Токарь Андрей Симонов однажды случайно зашел на участок шлифовки в цех №38 и понял, что хочет попробовать работать шлифовщиком. И первым человеком, которому он смог рассказать о мечте и попросить помочь, была именно Нина Юрьевна. Потому что путь к этой мечте лежал через курсы в техникуме, а без переводчика учиться невозможно. И вновь науку они осваивали за одной партой.

Главный смысл её второй профессии – делать людей счастливыми, помогать исполнять их мечты. Это дает силы трудиться многие годы. А её счастье – видеть, что люди понимают друг друга, даже если говорят на разных языках.

Владимир СОЛОВЬЕВ

Фото Светланы ШЕМЕТЮК

© Газета «Пермские моторы», № 9 (7135), 27 сентября 2024 г., стр. 8.