Найти в Дзене

"Ныбуты."Кн.1"Луиза."Часть 3 Глава 9.(роман)(16+)

Перевести тигрицу из обычной клетки в дорожную, не составило никакого труда. Когда одну поставили вплотную к другой, то лесная красавица сразу же решила обследовать ее. Правда, лапа еще не зажила, и ей приходилось передвигаться на трех, но достоинство, с каким она это делала, вызвало у всех восхищение и непроизвольные аплодисменты. Не привыкшая к этому, огромная кошка с недоумением посмотрела на стоявших за прутьями зрителей и легла в угол.

— Ну вот. Напугали девочку. — произнесла, улыбаясь, Луиза. — Не бойся, милая, все будет хорошо. — повернулась она к хищнице.

— Вы говорили, что цирк уезжает из города. — обратилась к дрессировщице жена фермера. — А куда дальше направитесь?

— Не знаю. — пожала плечами Луиза.

— Здесь недалеко есть город M, с губернатором которого я в приятельских отношениях. — проговорил господин Райле.

— И вы можете переговорить с ним о том, чтобы мы туда поехали? — радостно всплеснула руками циркачка.

— Несомненно. — подтвердил тот. — Не думаю, что он будет возражать. Так что со всеми можете прощаться до скорой встречи. — добавил он.

Приободрившись от этой новости, Луиза пригласила всех на представление, с удовольствием расцеловала дочек Риты и Эдуарда и крепко, по-мужски, пожала руку Микко.

Когда машина губернатора и лошадь с дорожной клеткой выехали с фермы, то дети еще долго махали им рукой вслед.

А Луиза в это время уже размышляла о том, правильно ли она сделала, что решила дрессировать взрослого зверя.

«Не ошиблась ли я, пообещав сделать из этой красавицы циркачку? — думала она.

Почему ты вдруг в этом стала сомневаться? — прозвучал голос бабушки Суви.

Посмотрела как она забилась в угол, услышав аплодисменты, и засомневалась в ее способностях. — пояснила дрессировщица.

Глупости. Ты же еще не начинала с ней работать, а уже не уверена в себе и в ней. Страх и самоуверенность это концы одной палки, которая может убить веру в самих себя.

Разве можно не волноваться, начиная новое дело?

Волнение и ожидание как раз самые естественные состояния человека, которые подталкивают нас постоянно что-то придумывать и двигаться к поставленной цели. Если нет волнения, то нет и жизни.

Но это же взрослое животное и каким образом к ней привить любовь к цирку?

Ты сама произнесла это слово. Любовь. Только она и вера, творят в этом мире чудеса.

Доброе слово и кошке приятно? — мысленно улыбнулась Луиза.

И это, и твое жертвование своим временем и силами, которые ты будешь тратить на зверя. Только все вместе может дать обильный урожай. Ну, или, по крайней мере, бесценный опыт по работе со взрослыми хищниками.

Утешила. — усмехнулась циркачка.

Дорога и нужна для того, чтобы по ней идти.

Согласна.»

Подъезжая к цирку, губернатор и Луиза увидели не только циркачей, которые ожидали их приезда, но так же и Елену с сыном, и Алвара с Элной. Все с нетерпением поглядывали на дорогу и о чем-то переговаривались.

— Чувствую себя членом почетной делегации, которую встречают лучшие люди города. — рассмеялся господин Райле. — Вот только не вижу цветов у них в руках. — добавил он.

— Шутить изволите? — усмехнулась дрессировщица.

— Настроение хорошее. — пояснил мужчина.

— Думаете, что все сложится удачно?

— Надеюсь.

Не успела машина остановиться, как Алвар, опередив Штефана, подбежал, чтобы помочь Луизе выйти.

— Спасибо, милый друг. — расплылась в улыбке женщина.

Художник сначала пожал ей руку, а потом, не выдержав, обнял ее за плечи. Луиза растерянно оглянулась на стоящего недалеко акробата, но, увидев его спокойствие, облегченно вздохнула.

— Алвар очень рад вас видеть. — объяснила Элна поступок сына. — Он очень сожалеет, что цирк уезжает и он не сможет хоть иногда видеться с вами.

— Они поедут в город M… — проговорил губернатор, направляясь к директору.

— Это правда? — всплеснула руками Елена, не отводя взгляда от господина Райле.

— А вот мы сейчас спросим у господина Шелла о его планах. — подмигнул женщине губернатор.

— Где находится этот город, и какой резон нам туда отправляться? — обратился к господину Райле директор цирка.

— Во-первых, он совсем недалеко, во-вторых, губернатор мой старинный приятель, а в-третьих, он давно хотел построить в городе или театр или цирк. Может быть вы найдете общий язык и перестанете путешествовать по городам и весям.

— Жить на одном месте? — задумался господин Шелл. — Наверное, я был бы совсем не против этого. Но как на все это посмотрит труппа? — обратился он к циркачам.

Когда он услышал гул одобрения, то облегченно вздохнул.

— Если кто-то против этого, то предлагаю высказать свое мнение сейчас, чтобы потом не было пересудов по углам. — произнес директор цирка.

— Да нет ни у кого возражений. — выступил за всех Эдмон. — Все уже много лет, переезжая с места на место, только и мечтают о том, чтобы остановить это движение. Каждый раз, когда начинался переезд, мы мечтали о том, чтобы случилось чудо, и не нужно было бы снова собираться в дорогу. Кочевая жизнь может показаться очень романтичной в теплые летние месяцы, да и то только в юности. Праздника у нас в работе хватает и без перемены мест, и поэтому после представления многим бы хотелось возвращаться в свой дом.

— Тогда мы с господином Шеллом поедем сейчас в M и все точно разузнаем. — произнес губернатор, пригласив директора цирка в машину.

— Какой красивый тигр! — воскликнул Алекс.

— Это тигрица. — поправила его Луиза. — Тереза. — добавила она.

— Тереза? — переспросил Штефан.

— Да. — уверенно ответила женщина.

— Что с ней случилось? — озабоченно спросил мальчик, увидев перебинтованную лапу.

— Она попала в капкан, который поставили на медведя. — объяснила дрессировщица.

— Зачем на медведя поставили капкан? — нахмурился Алекс.

— Фермер Эдуард сказал, что это злой медведь, который выходит из леса и нападает на людей. — пояснила Луиза.

— Может быть его чем-то обидели. — помотал головой мальчик.

— Скорее всего так и было. — согласилась дрессировщица. — Но сейчас уже никто это не узнает, а разъяренный зверь представляет собой невероятную опасность.

— И ничего другого нельзя придумать? — насупившись, спросил Алекс.

— Ты уже большой мальчик, — погладив своего маленького друга, проговорила Луиза, — и должен понимать, что в жизни не все так гладко, как в сказках твоей мамы, и бывает боль и утраты. Оскар же тоже погиб не по своей воле. Но все же жизнь прекрасна, и она продолжается. Может, эта тигрица станет хорошей заменой нашему погибшему другу? Посмотри, как она кокетливо поглядывает на тебя?

Расстроенный мальчик нехотя посмотрел в клетку, и, не удержавшись, расхохотался.

Лесная красавица с совершенно независимым видом сидела и вылизывала лапу, по-женски поглядывая исподтишка на Алекса, и как только их взгляды встретились, она тут же сделала равнодушный вид, только похлопывая кончиком хвоста по полу.

— Она же настоящая артистка! — захлопал в ладоши мальчик.

Тигрица уже не отпрянула в угол клетки, а с интересом поглядела на маленького зрителя.

— Смотри-ка! — всплеснула руками Луиза. — Она уже не пугается аплодисментов. Может, вы даже подружитесь? — посмотрела она на Алекса.

— Разве это возможно? — посмотрел мальчик на мать.

— Если они и в самом деле будут постоянно жить в М, то конечно. — согласилась Елена.

В это время к ним подошел Штефан, который ходил за мясом.

— Войдешь в клетку? — обратился он к дрессировщице. — Или через прутья ее кормить будем?

— Зайду. — ответила ему циркачка. — Как же я свою девочку с палки-то кормить буду? — удивилась она.

— Ты уже с такой теплотой о ней говоришь, что можно подумать будто вы давно знакомы. — улыбнулся Штефан.

— Ты прав наверное. — кивнула женщина. — Я чувствую, что начинаю не только привыкать к ней, но и любить ее.

— Быстро же твоя любовь к зверям просыпается. — чуть с досадой проговорил акробат.

— Любовь к людям гораздо многограннее, — глядя ему в глаза, ответила Луиза, — ей нужно время, чтобы разгореться сильнее. — пояснила она.

После этих слов Штефан подошел близко к женщине, отдал ей кусок мяса, довольно улыбнулся, и сделал несколько акробатических трюков.

Под бурные овации подошел к раскрасневшейся миниатюрной женщине, и с трепетом поцеловал ей руку.