Найти в Дзене

The greatest showman: the other side поэтический перевод

[Куплет 1. Финеас Барнум:]

Я здесь, сейчас

Хочу тебе дать шанс.

Я не давлю, ведь ты и сам все знаешь

Поможешь мне-

я покажу тебе

От стен свободу - ту, что избегаешь.

Из золота бокал на красок карнавал

менять безумно? Жизнь не без безумия!

Можешь клише блюсти,

Король шаблонности,

Или прозреть, пойдя на риск.

[Припев. Финеас Барнум:]

Не хотел ли ты сбежать от той роли, что ты вынужден играть.

Ты на жизнь, если мы прокатимся с тобой вдвоем

Посмотришь под другим углом!

Ты можешь жить как жил ты,

А можешь быть как я.

Прощай, тюрьма!

У меня есть ключ для тебя.

О, черт! Ты на жизнь когда начнем

Посмотришь под другим углом!

[Куплет 2. Филлип Карлайл:]

Остынь, мой друг,

Зовёшь меня в свой круг?

Не вижу я себя в такой картине.

Польщён, но нет,

Вернусь я в высший свет,

Ведь люблю жизнь, что ты зовешь рутинной.

Твоим я восхищён уменьем делать шоу,

Да что-то есть в нём, правда есть что-то,

Но я в верхах сейчас

И цирки точно не для нас,

Оставлю это за тобой.

[Припев. Филлип Карлайл:]

Так знай, что в порядке я

И вообще по душе мне в жизни роль моя,

Ведь все есть у меня, прокатиться не хочу, и нет

причин с других углов смотреть!

Иди твори как знаешь, останусь при своем,

Я не в тюрьме, потому нет проблем с ключом.

О, черт! Счастлив я и не резон

Смотреть мне под другим углом.

[Финеас Барнум:]

Но разве именно так ты хочешь жизнь провести?

Вечеринки и виски , однотипные дни?

[Филипп Карлайл:]

Если б связался с тобой, то жертвой сплетен бы стал:

"Очередной жалкий клоун, что слишком много мечтал!"

[Финеас Барнум:]

Но наконец-то б пожил немного, посмеялся б волю.

Позволь помочь прийти к свободе и

Ты очнешься, боль исчезнет,

Взгляд твой стены все развеет,

Да игра свеч стоит, честно,

Но оставлю выбор за тобой.

[Филипп Карлайл:]

Чтож, интригует, но вопрос цены остался:

Какой процент от шоу могу себе забрать я?

[Финеас Барнум:]

Да, справедливо, твой кусок от суммы в силе,

Тебе дам семь я и считай договорились.

[Филипп Карлайл:]

Я не вчера родился! Мне двадцать в самый раз!

[Финеас Барнум:]

Ещё, быть может, все наследство на тебя переписать?

[Филипп Карлайл:]

Пятнадцать ?

[Финеас Барнум:]

Только восемь.

[Филипп Карлайл:]

Двенадцать!

[Финеас Барнум:]

Может, девять...

[Филипп Карлайл:]

Десять.

[Финеас Барнум и Филипп Карлайл:]

Не хотел ли ты узнать какова та роль, что предстоит сыграть?

Здесь все есть для меня, так давай прокатимся вдвоем, чтоб видеть под другим углом!

Творить мы будем вместе, ты можешь быть как я!

Прощай, тюрьма, наконец-то есть ключ у нас!

О, Черт! Наконец-то мы начнем, чтоб видеть под другим углом.

[Концовка. Финееас Барнум и Филлип Карлайл:]

Творить мы будем вместе! (Под другим углом)

Ты можешь быть как я! (Посмотрим

под другим углом)

На все теперь посмотрим под другим углом,

Посмотрим под другим углом.

Можете послушать оригинал песни

Также можете ознакомиться с классическим переводом от Xellesia