Найти тему

The greatest showman: Million dreams поэтический перевод

[1 Куплет:]

Закрыв глаза я вижу мир,

что я могу назвать своим.

Ждёт меня давно.

Пусть есть тьма на пути, пусть никто не смог дойти,

Я как дома в нём.

[Распевка:]

Пусть твердят, пусть твердят, это всё безумие,

Говорят, что глупо мне мечтать.

Все равно, все равно, пусть считают странным,

Знаю можем мы тот мир создать.

[Припев:]

Ведь Будет ночь ещё одна,

Мне снова станет не до сна—

Миллионы грез спать не дадут.

И вот я думаю опять

о том, каким мир мог бы стать.

Миллионы грез меня ведут,

Ведут к тому, что можем мы создать.

[Куплет 2:]

Можем дом возвести,

вещи в комнатах внутри

будут с разных стран.

И одна из тех вещей

свет зажжёт в душе твоей,

Разогнав туман.

[Распевка:]

Пусть твердят, пусть твердят, это всё безумие,

Говорят, что глупо нам мечтать .

Все равно, все равно, пусть для них странны мы,

Мы от них сбежим в наш мир опять.

[Припев:]

Будет ночь ещё одна,

Нам снова станет не до сна,

Миллионы грез спать не дадут.

И вот я думаю опять

о том, каким мир мог бы стать.

Миллионы грез меня ведут,

Ведут к тому, что можем мы создать.

[Переход:]

Что есть размер? Что есть цена ?

Когда мечта у нас одна -

Все что нужно мне.

Наш этот путь? Или другой?

Но только дай мне быть с тобой

Быть в твоей мечте,

Видной, если нам закрыть глаза,

Лишь закрыв глаза.

[Припев:]

Будет ночь ещё одна,

Нам снова станет не до сна,

Миллионы грез спать не дадут.

И вот я думаю опять

о том, каким мир мог бы стать.

Миллионы грез меня ведут,

Ведут к тому, что м

ожем мы создать.

[Концовка:]

К миру, что можем создать...

Можете послушать оригинал песни

Также можете ознакомиться с классическим переводом от Melzzzy