Найти тему
Алефе Априжио

ПОРТУГАЛЬСКИЙ ЯЗЫК ИЛИ БРАЗИЛЬСКИЙ ЯЗЫК?

В конце концов, на каком языке говорят в Бразилии? 

Флаги Бразилии и Португалии
Флаги Бразилии и Португалии

Тема о том, какое название будет наиболее подходящим для языка, на котором говорят в Бразилии, в последние годы стоит на повестке дня некоторых лингвистов. И стоит выделить два важных момента. 

Первый заключается в том, что по этой теме нет единого мнения ни на языковом, ни на политическом уровне. Второй момент заключается в том, что номенклатура языка в большей степени относится к политической сфере, а не к лингвистической, поскольку лингвистика занимается используемым языком и его материальностью (лингвистической материальностью/реализацией). Политика также служит созданию языковых возможностей, то есть того, как называется язык и какой вариант этого языка будет престижным. Однако номенклатура, данная языкам, не является случайным определением. На самом деле, чтобы существовать, языку нужно «дать имя». Язык получает номенклатуру с того исторического момента, когда возникает необходимость подтвердить свою принадлежность или придать идентичность его носителям, независимо от того, являются ли они родными или нет (поскольку существует официальный язык и язык де-факто). Так, язык французов – французский, язык португальцев – португальский, язык русских – русский и так далее.

Кажется просто, но не всё так просто. Существуют различные модели лингвистического населения, которые представляют собой сложность моделей расселения людей в населённых пунктах. Но что объединяет все известные естественные языки, так это то, что они служат общению своих носителей и, следовательно, имеют «имя». Что касается Бразилии, то на её национальной территории чаще всего используется португальский язык. Использование португальского языка в Бразилии является результатом наследия колонизации. Хотя сегодня существует понятие бразильской национальности, единого мнения о существовании бразильского языка нет. Ещё один важный момент заключается в том, что дискуссия о языковой номенклатуре актуальна только в политической и академической сфере.

В КОНЦЕ КОНЦОВ, ОТЛИЧАЕТСЯ ЛИ БРАЗИЛЬСКИЙ ВАРИАНТ ОТ ЕВРОПЕЙСКОГО ВАРИАНТА?

-2

Прямой ответ – да: варианты португальского языка различаются словарным запасом, манерой говорить, интонированием предложений и так далее. Поэтому в отношении номенклатуры стоит задаться вопросом: будет ли необходимо изменить номенклатуру, под которой называется язык, на котором говорят в Бразилии? Есть те, кто продолжает называть его просто «португальским языком». Другие предлагают сознательно использовать «бразильский португальский». Некоторые заняли иную позицию, назвав бразильский вариант «бразильским языком».

ПОЛИТИКА ИЛИ ПРЕДМЕТ НАУЧНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ?

-3

До обретения независимости ссылки на европейский язык в Бразилии без колебаний делались с помощью выражений «португальский» или «португальский язык». Однако после обретения независимости наступил долгий период неопределённости, колебаний и двусмысленности: этот язык иногда назывался бразильским языком, иногда национальным языком, иногда португальским и португальским языком. Выражение «бразильский язык» даже появилось в законопроектах вновь образованной Палаты депутатов Бразилии, но не получило дальнейшего развития из-за разногласий между создателями проекта и отсутствия научной основы для одобрения проекта.

Совсем недавно некоторые португальские и бразильские университетские исследователи в области лингвистики стали настаивать на том, чтобы уделять больше внимания различиям, а не сходству между языками Португалии и Бразилии. Таким образом, тема также приобретает известность в научной сфере; эта дискуссия затрагивает и вопрос номенклатуры, поскольку если признать, что это разные языки, то для обоих вариантов нет смысла использовать одну и ту же номенклатуру. Другое направление исследований утверждает, что грамматика португальского языка уникальна и охватывает все языковые проявления как те, которые используются португальцами, так и те, которые используются бразильцами.

Решение, найденное и принятое большинством исследователей, заключается в использовании термина «грамматика португальского языка» как способа гарантировать «нормативную/грамматическую форму» языка и «бразильский португальский» по отношению к бразильскому варианту португальского языка, и «европейский португальский» или «португальский из Португалии» применительно к европейскому варианту.

«Бразилизация» европейского варианта португальского языка

Как вариант языка, используемый в Бразилии, влияет на Португалию?

Интернет стал инструментом «объединения» португальского и бразильского вариантов, особенно среди детей и молодых людей, которые потребляют интернет-контент, созданный бразильцами. Это влияние становится все более заметным в повседневной жизни этих детей и подростков, а также во многих странах мира. В таких случаях нередко можно увидеть или услышать использование типично бразильских слов в новостях, в кабинетах врачей, в школах и других учреждениях.

Однако эта «бразилизация» вызвала дискомфорт среди лингвистических пуристов. Это неприятие ясно проявляется во многих реакциях на новости и заголовки газет, которые уже несколько лет осуждают влияние контента, созданного бразильцами в социальных сетях и на YouTube, на португальских детей и молодых людей.

В то время как некоторые считают освещение событий в прессе преувеличенным и указывают на долю ксенофобии в распространяемых взглядах, другие разделяют жалобы и опасения, что увеличение присутствия импортированных слов является признаком «стирания» местной культуры.

ЯЗЫК КАК ЖИВОЙ И ДИНАМИЧНЫЙ ОРГАНИЗМ

Однако язык является живым и динамическим организмом, а пуризм является нечто локальным и не отражается на динамике языка.

Жозе Сарамаго, 1922-2010
Жозе Сарамаго, 1922-2010

Как заметил Жозе Сарамаго: «Существует не один португальский язык, есть языки на португальском языке». Очевидно, Сарамаго не говорил об автономных языках или языках, характеризующихся общими чертами. Он подчеркивал богатство разновидностей португальского языка и давал понять, что эти лингвистические разновидности входят в сферу действия португальского языка, поскольку это язык подобен великому дереву возможностей, как если бы каждая ветвь была языком, существующим благодаря этому великому дереву.

Португальский язык — это современный, динамичный и богатый язык, которому на протяжении веков удалось адаптироваться к различным контекстам и использованию. Сегодня, в 2024 году, спустя 488 лет после публикации «Grammatica da lingoagem portuguesa» (орфографии того времени), Фернаном де Оливейрой (Fernão de Oliveira), он присутствует на всех континентах и приобретает все большее значение в литературе, экономике и международных отношениях.