Найти в Дзене

Времена в китайском языке: Прошедшее время, настоящее и будущее. Большой грамматический анализ

Оглавление

Китайский язык, один из самых древних и богатых языков мира, обладает уникальной грамматической структурой, особенно в вопросах выражения времени. В отличие от многих индоевропейских языков, китайский не использует спряжение глаголов для обозначения временных форм. Вместо этого время передаётся с помощью контекстуальных элементов, таких как временные наречия и специальные грамматические частицы. В данной статье мы рассмотрим, как в китайском языке выражаются настоящее, прошедшее и будущее время, а также познакомимся с основными грамматическими конструкциями для каждого из них.

-2

Содержание:

1. Настоящее время

  • Общие формы настоящего времени
  • Продолжающееся действие
  • Конструкция: S+ (正) 在 + V + O
  • Конструкция (正)在……呢。
  • Глагольная частица 着 (zhe)

2. Прошлое время

  • Контекстуальные слова
  • Завершенность действия (частица 了)
  • Фразовая (конечная) частица 了
  • Действия в неопределенное время в прошлом (суффикс 过)
  • Конструкция 是……的

3. Будущее время

  • Контекстуальные слова
  • При помощи служебного наречия 将
  • При помощи глаголов 要 и 会
  • При помощи конструкций 要……了;快要……了;快…了;就要……了

4. Заключение

1. Настоящее время

В китайском языке настоящее время выражается наиболее непосредственно. Глагол используется в своей основной форме без изменений, а временность уточняется с помощью временных наречий или контекста. Однако, для более точного выражения действий, происходящих в момент речи, используются специальные конструкции.

1.1. Контекстуальные слова для выражения настоящего времени

  • Глаголы в настоящем времени остаются в своей базовой форме.
  • Временность часто определяется контекстом или временными наречиями.

我吃饭(Wǒ chī fàn.) — Я ем.

她每天学习中文。(Tā měitiān xuéxí zhōngwén.) — Она каждый день учит китайский.

  • В этих примерах глаголы 吃 (chī) — "есть" и 学习 (xuéxí) — "учить" остаются неизменными, а временность указывается словами 每天 (měitiān) — "каждый день" и контекстом предложения.

Рассмотрим основные наречия, которые указывают на настоящее время:

  • 现在 (xiànzài) — сейчас, в настоящее время:
    我现在学习中文。(
    Wǒ xiànzài xuéxí Zhōngwén.) — Сейчас я изучаю китайский.
  • 正在 (zhèngzài) — прямо сейчас, в процессе:
    他正在吃饭。(
    Tā zhèngzài chīfàn.) — Он сейчас ест.
  • 目前 (mùqián) — в настоящее время, на данный момент:
    目前我没有空。(
    Mùqián wǒ méiyǒu kòng.) — В настоящее время у меня нет свободного времени.
  • 此刻 (cǐkè) — в этот момент:
    此刻天气很好。(Cǐkè tiānqì hěn hǎo.) В этот момент погода хорошая.

И более абстрактные наречия, то есть не привязанные к настоящему моменту, но все же связанны с настоящим временем:

  • 每天 (měitiān)каждый день
    我每天喝咖啡。(
    Wǒ měitiān hē kāfēi.) — Я каждый день пью кофе.
  • 通常 (tōngcháng) — обычно:
    我通常早上跑步。(
    Wǒ tōngcháng zǎoshang pǎobù.) — Обычно я бегаю утром.
  • 经常 (jīngcháng) — часто:
    她经常看电影。(Tā jīngcháng kàn diànyǐng.) — Она часто смотрит фильмы.
  • 常常 (chángcháng) — часто:
    我常常去图书馆。(Wǒ chángcháng qù túshūguǎn.) — Я часто хожу в библиотеку.
  • 总是 (zǒngshì) — всегда:
    他总是迟到。(Tā zǒngshì chídào.) — Он всегда опаздывает.
  • 一直 (yīzhí) — постоянно, непрерывно:
    她一直在工作。(
    Tā yīzhí zài gōngzuò.) — Она постоянно работает.

1.2. Действия, происходящие прямо сейчас (Продолжающееся действие)

  • Для выражения действий, происходящих в момент речи, в китайском языке используются конструкции с частицей 在 (zài), 正在 (zhèngzài), 着 (zhe) и 呢 (ne).
  • Эти элементы указывают на продолжающееся действие в текущий момент времени.
  • В английском языке это аналог настоящего длительного времени (present continuous), которое показывает, что действие происходит сейчас, на данный момент.
  • Схема полной конструкции: Субъект действия + 正在 + само действие + 着 + объект (на которое направленно действие) + 呢

*Обратите внимание, что такая конструкция практически не используется в китайском языке. Каждый ее элемент (正在, 在, 着, 呢) обозначает действие происходящее прямо сейчас.

-3

То есть, если мы скажем, "我正在看着电影呢" (Wǒ zhèngzài kàn zhe diànyǐng ne), то это будет переводится как "Я прямо сейчас в данное мгновение нахожусь в процессе просмотра фильма". Звучит очень нагромождено и неестественно, именно поэтому эту конструкцию почти никогда не используют полностью. Обычно ее сводят к более простым:

  • S + (正在) + V + 着 + O
  • S + (正) 在 + V + O
  • S + (正) 在 + V + O + 呢
  • S + V + O + 呢
  • V1 (фоновое действие) + 着 + V2 (действие) - Этот вариант нам не во всех случаях подходит, так как он не всегда привязан к настоящему времени, но имеет прямое отношение к продолжающемуся действию. Например, 她哭着说对不起 (tā kū zhe shuō duìbùqǐ) - Она, плача, просила/просит прощения

1.3. Конструкция: S+ (正) 在 + V + O

  • Частица ставится перед глаголом и подчеркивает, что действие происходит в данный момент.
-4
  • Наречие 正在 также ставится перед глаголом и служит для усиления значения продолжающегося действия.
-5
Отличие между 在 и 正在
Отличие между 在 и 正在

1.4. Конструкция (正)在……呢。((zhèng) zài ... ne)

  • Более точное выражение действий, происходящих в данный момент
  • Сочетает в себе частицы 正在 (zhèngzài) или 在 (zài) с частицей 呢 (ne), которая добавляет дополнительный акцент на продолжающееся действие или служит для смягчения высказывания.
  • Схема: (正)在 + сказуемое + 呢
-7
  • Конструкция (正)在……呢 отличается от простого 在 (zài) или 正在 (zhèngzài) тем, что 呢 (ne) добавляет дополнительный акцент на текущем действии или создаёт более мягкое и вежливое высказывание.

1.5. Глагольная частица 着 (zhe)

  • Глагольная частица 着 (zhe) используется для выражения длительного или продолжающегося характера действия или состояния.
  • 着 (zhe) выступает как суффикс к глаголу и помогает подчеркнуть, что действие находится в процессе выполнения или состояние сохраняется на протяжении определённого времени.
  • В отличие от 在 (zài) и 正在 (zhèngzài), которые акцентируют внимание на текущем моменте времени, 着 (zhe) больше подчеркивает продолжительность или неизменность действия.
  • 门开着。(Mén kāi zhe.) — Дверь открыта (осталась открытой).
  • 灯亮着。(Dēng liàng zhe.) — Свет включен (горит).
-8
  • Когда Вы совершаете какое-либо действие во время совершения действия-состояния, то можно воспользоваться следующей структурой:

Состояние + 着 + Действие

V1 (фоновое действие) + 着 + V2 (основное действие)

他笑说。(Tā xiào zhe shuō.) — Он смеясь говорит.

吃饭。 (Zuò zhe chīfàn.) — Есть сидя / Сидя есть.

  • Вопрос задается при помощи :

你听音乐做工作?(Nǐ tīng zhe yīnlè zuò gōngzuò mǎ?) — Ты, слушая музыку, работаешь?

  • Отрицание образуется с помощью 不是:

不是音乐做工作。(Wǒ búshì tīng zhe yīnlè zuò gōngzuò.) — Я не слушаю музыку во время работы.

2. Прошедшее время

В китайском языке грамматическое время не выражается изменением формы глагола. Вместо этого для обозначения прошедшего времени используются различные частицы и контекстуальные слова. Наиболее распространённые из них — частица 了 (le) и показатель опыта 过 (guo).

2.1 Контекстуальные слова для выражения прошедшего времени

  • Поскольку в китайском языке грамматическое время не передаётся изменением формы глагола, временные слова играют ключевую роль в обозначении времени действия.
  • Временные наречия обычно располагаются в начале предложения или перед глаголом. Это помогает сразу установить временные рамки действия.

Контекстуальные слова часто используются вместе с частицей 了 (le), которая указывает на завершённость действия. О ней мы поговорим в следующем пункте.

  • 以前 (yǐqián) — до этого, раньше:
    我以前住在上海。(
    Wǒ yǐqián zhù zài Shànghǎi.) — Раньше я жил в Шанхае.
  • 曾经 (céngjīng) — когда-то, ранее:
    他曾经是一名教师。(
    Tā céngjīng shì yī míng jiàoshī.) — Он когда-то был учителем.
  • 那时候 (nà shíhou) — тогда, в то время:
    那时候我们还很年轻。(
    Nà shíhou wǒmen hái hěn niánqīng.) — В то время мы были ещё молоды.
  • 上次 (shàngcì) — в последний раз, прошлый раз:
    上次见面我们聊了很多。(
    Shàngcì jiànmiàn wǒmen liáo le hěn duō.) — В прошлый раз, когда мы встретились, мы много поговорили.
  • 上个 (shàng ge) + период времени:
    上个冬天下了很多雪。(
    Shàng ge dōngtiān xià le hěn duō xuě.) — Прошлой зимой выпало много снега.
  • 昨天 (zuótiān) — вчера:
    昨天我去了图书馆。(
    Zuótiān wǒ qù le túshūguǎn.) — Вчера я ходил в библиотеку.
  • 前天 (qiántiān) — позавчера:
    前天她生病了。(
    Qiántiān tā shēngbìng le.) — Позавчера она заболела.
  • 上星期 (shàng xīngqī) — на прошлой неделе:
    上星期我们参加了一个会议。(
    Shàng xīngqī wǒmen cānjiā le yī gè huìyì.) — На прошлой неделе мы участвовали в собрании.
  • 上个月 (shàng ge yuè) — в прошлом месяце:
    上个月我开始学中文。(
    Shàng ge yuè wǒ kāishǐ xué zhōngwén.) — В прошлом месяце я начал изучать китайский.
  • 去年 (qùnián) — в прошлом году:
    去年我去了北京。(
    Qùnián wǒ qù le Běijīng.) — В прошлом году я ездил в Пекин.
  • 昨晚 (zuówǎn) — вчера вечером:
    昨晚我们看了一部电影。(
    Zuówǎn wǒmen kàn le yī bù diànyǐng.) — Вчера вечером мы посмотрели фильм.
  • и другие.

2.2 Завершенность действия (частица 了)

  • Частица ставится после глагола и указывает на завершённое действие в прошлом.
  • Схема: S + V + 了 + O
    (Субъект действия + действие + + объект, на которое направленно действие)

我昨天去了北京。(Wǒ zuótiān qù le Běijīng.) — Я вчера поехал в Пекин.

  • В отрицательных предложениях, когда отрицается факт завершения действия в прошлом, 了 опускается, и используется отрицание через 没(有).
  • Схема: S + 没(有) + V + O

她也有来。(Tā yě méiyǒu lái.) — Она тоже не пришла.

列那还买毛衣。(Liènà hái méi mǎi máoyī.) — Лена еще не покупала свитер.

  • Если отрицается какое-то постоянное явление, которое относится к прошлому, то используется

2010 年我会说汉语。(2010 nián wǒ bùhuì shuō hànyǔ.) — В 2010 году я не умела разговаривать по-китайски.

  • Вопросительные предложения строятся либо через частицу в конце предложения, либо через 没有 также в конце предложения, либо через конструкцию "V + 没 +V".

他们来了没有?(tāmen lái le méiyǒu?) Они пришли или нет?

他们来没来?(tāmen lái méi lái?) Пришли они или нет?

  • Суффикс 了 не ставится:
  1. Глагол выражен словами, выражающими чувства (爱 (ài, любить), 恨 (hèn, ненавидеть) и др.).
  2. Перед глаголами стоят модальные глаголы.
  3. Глаголы не означают фактическое действие (象 xiàng – быть похожим, 在 – находиться, быть в и др.).

2.3 Фразовая (конечная) частица 了 как показатель прошедшего времени

  • Ставится в конце предложения.
  • Указывает на прошедшее время.
  • Употребляется, когда речь идет о каком-то виде деятельности (чем занимался, в каком событии участвовал, где находился и т.п.), а не о конкретном результате (сделал то-то и то-то, сходил туда-то, купил столько-то и т.п.)
  • Схема: S + V + O + 了。
    (Субъект действия + действие + объект, на которое направленно действие + )
-10
  • Отрицательная форма строится при помощи 没有,了 при этом опускается.
  • Схема: S + 没(有) + V + O。

① 他去图书馆。→ 他去图书馆。

② 昨天下雪。→ 昨天下雪。

③ 他去商店买东西。→ 他去商店买东西。

  • Вопрос образуется при помощи: "…… 了+没有?"

2.4 Фразовая частица 了 как показатель изменения состояния

  • Ставится в конце предложения.
  • Указывает на изменение ситуации, появление нового качества.
  • Часто переводится наречием "уже", "ведь".

我也有点儿累了。(Wǒ yě yǒudiǎnr lěi le.) — Я тоже уже немного устал.

外面下雨了。(Wàimiàn xiàyǔ le.) — На улице пошел дождь.

一点半了。(Yīdiǎn bàn le.) — Уже 1 час 30 минут.

  • Такие предложения нужны, чтобы напомнить о чем-то или обратить внимание собеседника на что-либо.
-11
  • Отрицательная форма строится при помощи 没有 при этом опускается.
  • Вопрос образуется при помощи: "…… 了+没有?"
    他身体好
    了没有?(Tā shēntǐ hǎo le méiyǒu?) — Ему стало лучше? / Он поправился?
-12

2.5 Действия в неопределенное время в прошлом (суффикс 过)

  • Частица используется для обозначения опыта совершения действия в прошлом.
  • Используется, когда не важно конкретное время, а важен сам факт совершения действия.
  • Суффикс добавляется к глаголу, чтобы показать опыт в прошлом.
  • Схема: S + V + 过 + O
-13
  • Если есть два глагола, суффикс добавляется ко второму глаголу.
  • Чтобы сделать предложение отрицательным, используется частица (méi) или 没有 (méiyǒu), которая ставится перед глаголом; суффикс сохраняется.
  • Схема: S + 没(有) + V + 过 + O
  • Для образования вопроса к повествовательному предложению добавляется частица 没有 (méiyǒu) или (ma) в конце.
-15

2.6 Конструкция 是……的

  • Обычно используется для описания действий, которые уже завершены
  • Чаще всего относится к прошедшему времени
  • Служит для акцентирования различных аспектов завершённого действия, таких как время, место, способ, или другие обстоятельства события.
  • используется, чтобы:
    1) выделить ту или иную часть предложения;
    2) выразить интонацию;
    3) выразить пассивный залог.
  • Схема: S + 是 + Уточняющая информация + V + 的
  • Схема: S + 是 + Adv.+ V + 的
    (Подлежащее + 是 + обстоятельство + сказуемое + 的)
  • Если в предложении дополнение после глагола выражено существительным, то «的» может употребляться как перед существительным, так и после него.

去年来北京。 (Wǒ shì qùnián lái de Běijīng.) — Я приехал в Пекин прошлой осенью.

去年来北京。 (Wǒ shì qùnián lái Běijīng de.) — Я приехал в Пекин прошлой осенью.

  • Если дополнение после глагола выражено местоимением, то «的» ставится после местоимения:

上星期看见他。 (Wǒ shì shàng xīngqī kànjiàn tā de.) — Я видел его на прошлой неделе.

  • Если глагол употребляется с дополнительным членом направления, таким как «来» или «去», то «的» ставится после него.

前天写来信。 (Tā shì qiántiān xiě lái de xìn.) — Она позавчера написала письмо.

  • Конструкция «是……的» в предложении также выделяет или поясняет субъект действия. В этом случае «的» ставится в конце предложения или перед дополнением.

这封信谁写? (Zhè fēng xìn shì shéi xiě de?) — Кем написано это письмо?

谁写这封信? (Shì shéi xiě de zhè fēng xìn?) — Кем написано это письмо?

  • Может использоваться, когда в предложении подчеркивается причина, по которой совершилось действие.

他胃痛饿。 (Tā wèi tòng shì è de.) — У него болит живот, потому что он голодный.

他嗓子疼唱歌唱。 (Tā sǎngzi téng shì chànggē chàng de.) — У него болит горло, потому что он пел песни.

  • Также используется, чтобы интонационно подтвердить, уточнить или смягчить сказанное.
  • Схема: S + 是 + V/Adj. + 的
    (Подлежащее + 是 + глагол (прилагательное) + 的)

生活苦(),可一家人很和睦。(Shēnghuó shì kǔ (de), kě yī jiā rén hěn hémù.) — Хоть жизнь и тяжёлая, зато семья дружная.

  • Схема: S + 是 + Modal Verb + Main Verb + 的
    (Подлежащее + 是 + модальный глагол + смысловой глагол + 的)

愿意来中国只是没有机会。 (Tā shì yuànyì lái Zhōngguó de, zhǐshì méiyǒu jīhuì.) — Она бы и рада поехать в Китай, да возможности нет.

  • Схема: S + 是 + (Modal) Verb + Resultative Complement (with "得" or "不") + 的
    (Подлежащее + 是 + (модальный) глагол + результативная морфема с инфиксом «得» или «不» (дополнительный член направления) + 的)

牌子上的字看得清楚。 (Páizi shàng de zì shì kàn de qīngchǔ de.) — Иероглифы на вывеске чётко видны.

  • Схема: O + S + 是 + V + 的
    (Дополнение + подлежащее + 是 + сказуемое + 的)
  • В предложениях такого типа подчеркивается дополнение. Если нужно выделить глагол, то конструкция предложения следующая: «подлежащее + 是 + сказуемое (глагол) + дополнение + 的».

这个规定学生们知道。 (Zhège guīdìng xuéshēngmen shì zhīdào de.) — Это правило студенты знают.

那条新路他们认识。 (Nà tiáo xīnlù tāmen shì rènshi de.) — Та новая дорога им известна.

-17

3. Будущее время

Будущее время в китайском языке выражается с помощью вспомогательных слов и контекстуальных элементов. Основные из них — 会 (huì), 要 (yào) и 将 (jiāng). Кроме использования вспомогательных слов, будущее время в китайском языке также можно выразить с помощью конструкций, которые указывают на приближающееся событие или неизбежное действие. Среди таких конструкций выделяются:

  • 要...了 (yào...le) — выражает действие, которое вот-вот произойдет, и подчеркивает его неизбежность.
  • 快要...了 (kuài yào...le) — подчеркивает приближающийся характер действия, придавая значение "скоро".
  • 就要...了 (jiù yào...le) — также указывает на скорое наступление действия, но чаще всего несет оттенок точности или уверенности в том, что это событие скоро произойдет.

Эти конструкции помогают акцентировать внимание на времени и значимости будущих событий, делая их более конкретными в контексте.

3.1 Контекстуальные слова для выражения будущего времени

Будущее время в китайском языке часто зависит от контекста и использования слов, подчеркивающих временные рамки. В отличие от многих европейских языков, где будущее выражается четкой грамматической формой, в китайском языке будущее время нередко проявляется через контекстуальные слова, которые придают предложению смысл предстоящего действия.

  • Схема: S + [未来时点词] + VP
    (S + [будущее время] + VP)
-18

Слова, такие как:

  • 明天 (míngtiān) — завтра
    我们
    明天见 (wǒmen míngtiān jiàn) — Увидимся завтра
  • 下周 (xià zhōu) — следующая неделя
    下周回家 (tā xià zhōu huí jiā) — Он вернется домой на следующей неделе
  • 以后 (yǐhòu) — позже
    以后会来 (tā yǐhòu huì lái) — Она придет позже
  • 不久 (bùjiǔ) — вскоре
    我们
    不久会开始 (wǒmen bùjiǔ huì kāishǐ) — Мы вскоре начнем
  • 未来 (wèilái) — будущее
    未来的计划很重要 (wèilái de jìhuà hěn zhòngyào) — Планы на будущее очень важны
  • 很快 (hěn kuài) — очень скоро
    我们
    很快会有结果 (wǒmen hěn kuài huì yǒu jiéguǒ) — У нас очень скоро будут результаты
  • 随后 (suíhòu) — затем, вскоре
    随后会联系你 (tā suíhòu huì liánxì nǐ) — Он вскоре свяжется с тобой
  • 将来 (jiānglái) — в будущем
    将来的梦想值得努力 (jiānglái de mèngxiǎng zhídé nǔlì) — Мечты о будущем стоят усилий
  • 即将 (jíjiāng) — вот-вот, в скором времени
    会议
    即将开始 (huìyì jíjiāng kāishǐ) — Собрание вот-вот начнется
  • 近日 (jìnrì) — в ближайшие дни
    近日我们会收到通知 (jìnrì wǒmen huì shōudào tōngzhī) — В ближайшие дни мы получим уведомление
  • 打算 (dǎsuàn) — планировать, намереваться
    打算明年去中国 (Wǒ dǎsuàn míngnián qù Zhōngguó) — Я планирую поехать в Китай в следующем году
  • и так далее.

В комбинации с другими вспомогательными словами, такими как “будет” (会, huì) или “намерение” (要, yào), они дают ясный сигнал о планируемом действии.

3.2 При помощи служебного наречия

  • 将 (jiāng) обозначает, что действие должно произойти скоро.
  • Содержит большую обязательность того, что событие произойдёт.
  • Можно также сказать и "将要".

我们将要去旅行 (Wǒmen jiāngyào qù lǚxíng) — Мы собираемся отправиться в путешествие

  • На русский язык перевод: собираться, намереваться, скоро будет, в будущем.
  • На английский язык перевод: about to (чаще всего), going to, will.
  • 将 не редко комбинируется с показателями будущего времени 会 huì и 要 yào, что не особо сказывается на переводе.
  • Используется часто в книжном языке для выражения будущего события.
  • Схема: 将 + (会/要) + скорое событие

将会很快回来 (Tā jiāng huì hěn kuài huílái) — Он скоро вернется

  • В книжном языке для выражения ближайшего будущего можно также использовать "即将", "行将".

即将参加会议 (Tā jíjiāng cānjiā huìyì) — Он скоро примет участие в собрании

  • "将 + V" в случае, если размерность конструкции — "1 + 1" (однослоговое слово + однослоговое слово), "将" не может быть заменён на "行将" или "即将".

火车停时,所有的旅客都向车门移动 (Huǒchē jiāng tíng shí, suǒyǒu de lǚkè dōu xiàng chēmén yídòng) — Когда поезд скоро остановится, все пассажиры начинают двигаться к дверям.

  • В книжном языке, если нужно выразить предположение о событии, которое ещё не произошло, также можно использовать "将".

那将是天大的不幸,将是真正的悲剧, 将会带来严重的后果。(Nà jiàng shì tiāndà de bùxìng,jiàng shì zhēnzhèng de bēijù, jiàng huì dàilái yánzhòng de hòuguǒ.) — Это будет огромным несчастьем, настоящей трагедией, которое приведёт к серьезным последствиям.

  • "将" в этих предложениях можно заменить на "将会", что придаёт фразам больше уверенности и предсказуемости о будущем ("一定会").

这三个月的生活,对她将会留怎样的影响,她不知道 (Zhè sān gè yuè de shēnghuó, duì tā jiāng huì liú zěnyàng de yǐngxiǎng, tā bù zhīdào) — Эти три месяца жизни, какой след оставят на ней, она не знает.

-19

3.3 При помощи глаголов и

  • если в китайском языке говорится о том, что ещё не случилось, о будущих ситуациях, применяются три основных способа:
  1. S + 要 + VP
  2. S + 会 + VP
  3. S + [будущее время] + VP.

1) 他明天去上海。(Tā míngtiān yào qù Shànghǎi.) — Он завтра собирается поехать в Шанхай. (желание, готовность)

2) 他明天一定去上海。(Tā míngtiān yīdìng huì qù Shànghǎi.) — Он завтра обязательно поедет в Шанхай. (прогноз, догадка)

3) 他明天去上海,我想让他帮我买一件衣服。(Tā míngtiān qù Shànghǎi, wǒ xiǎng ràng tā bāng wǒ mǎi yī jiàn yīfú.) — Он завтра поедет в Шанхай, я хочу, чтобы он помог мне купить одежду. (будущее)

-20
-21
  • указывает на вероятность или способность совершить действие в будущем.

去上海。(Wǒ huì qù Shànghǎi.) — Я поеду в Шанхай.

  • выражает намерение или план совершить действие.

买一辆新车。(Tā yào mǎi yī liàng xīn chē.) — Она собирается купить новый автомобиль.

3.4 При помощи конструкций 要……了;快要……了;快…了;就要……了

  • Указывают, что ситуация или действие, описанные в сказуемом, в ближайшем будущем должны осуществиться.
  • Если в предложении указано точное время, значит, говорящий хочет подчеркнуть, что это скоро.
  • Общий вопрос к таким предложениям обычно задаётся с помощью 是不是.

电影 是不是 就要 开始 ?(Diànyǐng shì bù shì jiùyào kāishǐ le?) — Фильм вот-вот начнётся?

  • При кратком отрицательном ответе на вопрос используется 没有:

没有, 还早呢。(Méiyǒu, hái zǎo ne.) — Нет, ещё рано.

  • Конструкция «要……了»:
  1. Передает, что повлиять на время происходящего действия нельзя. События произойдут в любом случае.
  2. Перед конструкцией «要…了» могут употребляться временные слова.

我们 离开 北京 。(Wǒmen yào líkāi Běijīng le.) — Мы вот-вот уедем из Пекина.

-22
  • Конструкции «快要…了», «快…了»:
  1. Передает спонтанный характер действия.
  2. Передает неизвестность точного времени начала или завершения действия.
  3. Поскольку 快 значит «скоро», при его употреблении точное время указать нельзя. Ведь и по-русски нельзя сказать «У нас в шесть часов скоро начнутся занятия».
  4. Если указывается, который час (скоро ... часов), то используется конструкция 快…了. Например: 快六点了. («Скоро 6 часов»).

快(要) 下雪 。(Kuài (yào) xiàxuě le.) — Сейчас пойдёт снег.

-23
-24
  • Конструкция «就要…了» передаёт значение:
  1. Запланированного действия;
  2. Действия, происходящего неожиданно рано («уже»).
    Перед этой конструкцией могут употребляться временные слова.

火车 就要。(Huǒchē jiùyào kāi le.) — Поезд отправляется.

-25

Особенности употребления:

  • Конструкция «就要…了» употребляется с:
  1. Глаголами моментального действия: «赢» yíng, «输» shū и др.;
  2. Глаголами, фиксирующими начальную точку действия: «走» zǒu, «过» guò, «开» kāi, «离开» líkāi, «起飞» qǐfēi, «开始» kāishǐ, «分别» fēnbié;
  3. Глаголами, фиксирующими итоговое состояние: «来» lái, «到» dào, «还» hái, «停» tíng.
-26

Заключение

В этой статье мы разобрали основные временные формы в китайском языке, охватив настоящее, прошедшее и будущее время. Каждое из них имеет свои особенности, которые позволяют выразить разные оттенки действий и их временные рамки. Знание таких конструкций, как "(正) 在 + V + O" для продолжающихся действий, использование частицы "了" для завершенности, а также различных способов выражения будущего времени, поможет вам более уверенно использовать китайский язык в повседневной речи и понимать его грамматическую структуру.

Не забывайте практиковать каждую форму, чтобы лучше закрепить их использование и развить навык общения на китайском языке. Пусть изучение временных конструкций станет вашим шагом на пути к свободному владению этим интересным и многогранным языком.

-27

Подписывайтесь на канал, чтобы погрузится в мир китайского языка и не пропустить нового контента!

А в моем Telegram-канале вас ждут полезные материалы: статьи, видео, опросы, презентации, задания и многое другое.