Ну, не совсем так страшно, но почти.
На том немецком, которым человек овладевает к С1 действительно разговаривают. Но есть один нюанс. Ни для кого этот немецкий не является абсолютно родным. В каждой федеральной земле, каждом городе и каждой деревне есть свои особенности. И даже если человек, с которым вы сейчас говорите, не владеет диалектом, у него все равно есть определенный региональный бэкграунд. Сравните с типичными питерскими: бадлон, кура, греча, булочная через чн и т.д. или с вологодским оканьем.
Тот немецкий, который учим мы, также прививается немцам через школы и университеты.
Кстати, у немцев считается, что самое хохдойчное произношение в Ганновере. Все остальные якобы говорят с лёгким (или не лёгким) реагиональным акцентом.
И в итоге все умеют на нём разговаривать. Правда, не все хотят.
А что делать, если человек говорит как-то диалектно и ничего не понятно. Скажите: Könnten Sie bitte Hochdeutsch sprechen?
А что вообще такое этот ваш Hochdeutsch? Hoch – высокий. Речь о высоком стиле?
Суть в том, что стандарт немецкого языка больше ориентировался на южные диалекты, а на юге горы. Так что хохдойчу противопоставляется Niederdeutsch – нижненемецкий, язык севера, где равнина и порой ниже уровня моря (в Нидерландах, к примеру).
И именно здесь кроется главная разница между сегодняшними севером и югом. Из-за того, что южные диалекты куда ближе к литературной норме, чем северные, последние всё реже используются. На юге граница между "это точно диалект", "это разговорная речь с диалектными вкраплениями", "это разговорная речь со слегка региональным окрасом" и "это точно литературный язык" крайне расплывчатая именно из-за этой близости. На севере есть три достаточно четко выделяющиеся ступени "диалект", "разговорная речь с легким региональным окрасом", "литературная речь".
Диалекты, конечно, лучше сохраняются в деревнях. Но чем интересен в этом отношении юг – там порой и в городах их немножко есть. И чем меньше город, тем больше в нём диалекта.
Как обычно, лайк, если было интересно