Найти в Дзене

Дон Гонсалу на коне | D. Gonçalo a cavalo португальские стихи для детей

Жил да был король на свете,
Дон Гонсалу звался, дети.
Не любил ходить пешком
И всю жизнь скакал верхом.

Грива вместо одеяла
Его ночью укрывала,
До рассвета, при луне,
Спал король на скакуне.

Ежедневно пил и ел,
Находясь верхом в седле.
В туалет ходил он тоже,
Не сходя с коня, похоже.

Чтоб найти себе жену,
Поскакал он на войну.
Бой ему принес успех,
Победил, конечно, всех.

Под салют и фейерверки
Захотел венчался в церкви.
На свадьбу к будущей жене
В собор приехал на коне.

Но жена дона Гонсалу,
Распрекрасная Марсала,
Говорит, что дни и ночи
На коне скакать не хочет.

Целовать жену он стал,
Получил в ответ удар -
И на центральной площади
Упал Гонсалу с лошади.

От такой езды король
Ниже спины имел мозоль,
Из-за лошади, в дороге
Искривились его ноги.

По причине слабых ног
Он ходить совсем не мог.
Что слугам делать? Короля
Вновь посадили на коня.

Поэтический перевод стихотворения D. Gonçalo a cavalo португальской поэтессы Луизы Дуклы Соареш (Luísa Ducla Soares) из книги для детей «Стихи Лжи и Правды» (Os Poemas da Mentira e da Verdade).
Иллюстрация в свободном интернет доступе
Иллюстрация в свободном интернет доступе

D. Gonçalo a cavalo

Era uma vez um rei
chamado D. Gonçalo –
passava toda a vida
montado num cavalo.

Com crinas se tapava,
dormia, que regalo,
até nascer o dia,
deitado no cavalo.

Comia no selim,
bebia do gargalo,
nem para fazer chichi
descia do cavalo.

País que ele pisasse,
era para conquistá-lo
com muita espadeirada,
galopando a cavalo.

Entrou na catedral
ao bater do badalo
quando se quis casar
montado no cavalo.

Mas a Dona Marçala,
mulher de D. Gonçalo,
não queria ser rainha
vivendo num cavalo.

Quando ele a quis beijar
ela deu-lhe um estalo –
caiu el-rei Gonçalo
abaixo do cavalo.

De tanto cavalgar
no rabo tinha um calo
e as pernas eram tortas
com forma de cavalo.

Já não sabia andar.
Pegou nele um vassalo.
Que havia de fazer?
Montou-o no cavalo.

Книга Стихи Лжи и Правды - поэтический перевод - Чемоданова Виктория - португальские стихи для детей - читать книгу | Poemas da Mentira e da Verdade - Luísa Ducla Soares | v-chemodanova.ru - v-chemodanova.ru
Благодарю за прочтение!
© Виктория Чемоданова