Найти тему
Новости Татарстана

«Если получится лучше, пусть делают»: для чего казанские айтишники перевели Telegram на татарский

К новому интерфейсу мессенджера пользователи отнеслись по-разному: кто-то с недоумением, а кто-то порадовался за развитие родного языка.

А оно нам надо? Так и хочется спросить в ответ на новость о том, что казанские айтишники перевели интерфейс Telegram на татарский язык. Новость об этом вызвала в обществе, мягко говоря, удивление, а местами и недоумение, причем даже среди татароязычных жителей. Многих и так все устраивало, к чему лишние усилия?
Как бы то ни было, дело уже сделано. Сегодня все желающие, перейдя по специальной ссылке, могут выбрать татарский интерфейс мессенджера. Теперь, по подсчетам самих переводчиков, около 5 млн татар по всему миру получили возможность пользоваться всеми функциями приложения на родном языке.
Переводом приложения занимался 38-летний казанец –
Ильгиз Зигангиров. По основной профессии он инженер в одной из фирм, производящей медицинские инструменты. Профессионального образования айтишника или переводчика у него нет, но за год с небольшим ему удалось при поддержке еще нескольких энтузиастов достичь своей цели.

-2

Опережая вопросы о том, для чего это было нужно, он отмечает, что Telegram на сегодня – это одно из самых популярных приложений в мире. В доказательство сказанного Зигангиров приводит данные Павла Дурова, по которым мессенджером пользуется более 900 млн человек, а 60 млн россиян используют его каждый день. Что касается Татарстана, в республике существует 525 всевозможных каналов, из них 181 – на татарском языке, подписчиками которых является несколько десятков тысяч пользователей.
Кроме этого, спикер перечислил огромный список и других преимуществ приложения, среди которых удобство, высокая скорость доставки сообщений, шифрование, богатый функционал чатов и многое другое. Именно поэтому перевести Telegram было гораздо проще, чем строить свой на татарском языке, потому что повторить функционал очень тяжело.
– Почему же так важно перевести интерфейс? Это позволит создать для татароязычных пользователей непрерывное языковое пространство в приложении. Когда мы используем не татарский интерфейс, все внимание с наших чатов, даже если они на татарском, переключается на другой язык. Мы как будто в море перепрыгиваем с одной лодки на другую. Стоит включить татарский интерфейс – все меняется, – уверен Зигангиров.
Что приложение обязательно должно иметь татарский интерфейс, считает и директор Института языка, литературы и искусства имени Галимджана Ибрагимова АН РТ
Ильгиз Халиков.

-3

– Мы часто слышим критику о том, что не развиваем татарский язык. Разве это не основной способ развития языка? «…» Если мы не пользуемся этой возможностью, не желаем выходить из зоны комфорта, значит, мы в будущем должны будем пенять на себя за то, что татарский язык не популярен и не функционален, – сказал он.
Спикер добавил, что им «еще работать и работать в направлении популяризации татарского языка».
– У нас для этого есть все ресурсы, и никто нам не запрещает переводить, скажем, социальные сети. Если мы переводим приложения, значит, мы делаем шаг вперед. Количество пользователей мессенджера на татарском будет только увеличиваться, и это даст свой эффект. «…» Сегодня чем шире поле пользования татарским языком, тем больше возможностей развития языка в будущем, – уверен Халиков.
Те, кто уже попробовал воспользоваться татарской версией Telegram, не стесняются выражать свою критику. Одним некоторые слова кажутся неподходящими с непривычки, другим кажется, что нужно было брать совсем другие обозначения. Да и сам Зигангиров не скрывает, что перевод оказался совсем непростым делом. В спорные моменты помогали многочисленные дискуссии, свою лепту в перевод внес и искусственный интеллект.
– Если у них получится лучше, то пусть делают, – сказал Зигангиров об этом.

-4

Всем недовольным проделанной работой Халиков отвечает, что критика должна быть конструктивной. Да и как говорится, критикуешь – предлагай. По мнению спикера, нужно лишь поблагодарить всех причастных за труд, который, к слову, никто не оплачивал. Вся работа по переводу проделана без привлечения бюджетных средств, на энтузиазме.
– В целом чем больше нас критикуют, тем больше мы хотим работать, – подытожил он.
P.S. Желающие опробовать новый интерфейс не смогут найти кнопку перехода на татарский в самом приложении. Сделать это можно лишь перейдя по ссылке, которую переводчики передают буквально из рук в руки, или отсканировав QR-код, который есть в нашем телеграм-канале.