Найти в Дзене
АНГЛИЙСКИЙ НА УРА

3 разговорных выражения с глаголом to cook, которые не следует понимать буквально

Оглавление

Глагол to cook обычно ассоциируется с приготовлением пищи, но в английском языке он также используется в ряде разговорных выражений, которые не имеют никакого отношения к кулинарии. Эти фразы могут ввести в заблуждение, если пытаться перевести их дословно. Давайте рассмотрим три таких выражения, которые ни в коем случае нельзя понимать буквально.

1. Cook the books

Это выражение звучит как «приготовить книги», но, конечно, не имеет никакого отношения к кулинарии или книгам. На самом деле, оно означает подделывать финансовые отчёты или вносить изменения в бухгалтерские документы с целью скрыть реальные цифры.

Cook the books используется в ситуациях, связанных с мошенничеством и незаконными манипуляциями с финансами.

2. What's cooking?

На первый взгляд, фраза может показаться вопросом о том, что готовится на кухне. Однако в разговорном английском это выражение имеет значение «Что происходит?» или «Какие новости?» и часто используется в неформальной обстановке, чтобы спросить о последних событиях.

Фраза What’s cooking? — это непринуждённый способ начать разговор или выразить интерес к тому, что делает собеседник.

3. Cook up a storm

Это выражение в буквальном переводе означает «приготовить бурю», но его истинное значение связано с созданием чего-то большого, интенсивного или значимого. Это может быть бурная активность или подготовка чего-то грандиозного. Оно часто используется для описания интенсивного процесса, когда кто-то вкладывает много усилий, чтобы достичь результата. В кулинарном контексте оно также может означать приготовление большого количества еды, но чаще применяется в переносном смысле.

Cook up a storm также может относиться к кому-то, кто проявляет много энергии или активности в каком-либо деле.

Заключение

Глагол to cook в разговорном английском может иметь совершенно разные значения, далеко выходящие за рамки кухни. Выражения cook the books, what's cooking? и cook up a storm являются примерами того, как одно и то же слово может использоваться в разных контекстах. Важно помнить, что дословный перевод может сбить с толку, поэтому лучше изучать такие фразы как единое целое.

Чтобы глубже погружаться в такие выражения и улучшать свой английский, следите за новыми материалами в Телеграм канале EnVibes — мы предлагаем полезные статьи, примеры и практические советы для вашего языкового прогресса!