Найти тему
Сергей Петров

Послегатический зороастризм: Учение о Спасителе

В Гатах слово saoš́iiant ещё не является техническим термином для обозначения грядущего эсхатологического спасителя. Однако уже в текстах Младшей Авесты представлен полноценный образ Спасителя по имени Астват-эрета («Воплотивший Истину»)[1], который должен преобразовать мир в конце времён. Его имя было произведено от собственных слов пророка в Гатах: «Плотской Истина да будет!» (astwat̰ aṣ̌əm ḣyāt̰) (Ясна 43.16). Он будет рождён девой Эредат-федри («Помогающая отцу») от семени Заратуштры, хранящегося в водах озера Кансавья.[2] Вероятно, самым ранним упоминающим их текстом является Фравардин-яшт – гимн в честь фраваши (душ) зороастрийских праведников:

astwat̰-ərətahe aṣ̌aonō frawaṣ̌īm yazamaide

Фраваши праведного Астват-эреты мы почитаем,

yō aŋhat̰ saoš́yąs wereϑraja nąma astwat̰-ərətasca nąma,

Который будет Спасителем, Победоносным по имени, Астват-эретой по имени,

awaϑa saoš́yąs yaϑa wīspəm ahūm astwaṇtəm sāwayāt̰

Когда он, Спаситель, весь мир плотский спасёт,

awaϑa astwat̰-ərətō yaϑa astwå hą uštanawå

Когда он, Астват-эрета, обладая плотью и жизнью,

astwat̰ aiϑyejaŋhəm paitišāt̰

Восстановит плотское (бытие) неуязвимым,

paitištātə̄e bizəŋrō-ciϑrayå drujō

Чтобы противостоять двуногому роду Лжи,

paitištātə̄e aṣ̌awa-karštahe t̰baēṣ̌aŋhō

Чтобы противостоять губящему праведников Врагу.

(Фравардин-яшт 128-129)

kanyå ərədat̰-fəδryå aṣ̌aonyå frawaṣ̌īm yazamaide

Фраваши праведной девы Эредат-федри мы почитаем,

yā wīspa-taurwairica nąma,

Именуемой также Виспа-таурваири (Всепобедная);

awaϑa wīspa-taurwairi yaϑa hā təm zīzanāt̰

Потому Всепобедная, что она породит того,

yō wīspe taurwayāt̰ daēwāat̰ca t̰baēšå mašyāat̰ca

Кто победит всякую вражду дэва и смертного,

paitištātə̄e jahe-karštahe t̰baēšaŋhō

Чтобы противостоять вражде, творимой Блудницей.

(Фравардин-яшт 142)

Подробнее деяния эсхатологического Спасителя описаны в Зам-яште:

89.

[xʷarənō] yat̰ upaŋhat̰

[Благодать], которая будет сопровождать

saoṣ̌yaṇtəm wərəϑrājanəm

Спасителя Победоносного

uta anyåsčit̰ haxayō

И других сподвижников[3],

yat̰ kərənawāt̰ fraṣ̌əm ahūm

Чтобы он создал чудесное бытие –

azarəṣ̌əṇtəm amarəṣ̌əṇtəm

Нестареющее, неумирающее,

afriϑyaṇtəm apuyaṇtəm

Нерушимое, нетленное,

yawaējim yawaēsum wasōxṣ̌aϑrəm

Вечно-живущее, вечно-растущее, вольно-властное,

yat̰ irista paiti usəhištąn

Чтобы мёртвые воскресли,

jasāt̰ jwayō amərəxtiš

Пришли жизнь и бессмертие (или: пришёл живой и бессмертный),

daϑaite fraṣ̌əm wasna aŋhuš

И бытие было сделано по воле чудесным.

90.

bun gaēϑå amarṣ̌aṇtiš

Да будут бессмертны те существа,

yå aṣ̌ahe saŋuhaitīš

Которые следуют Истине.

92.

yat̰ astwat̰-ərətō fraxṣ̌tāite

Тогда Воплотивший Истину выступит

hača apat̰ kąsaoyāt̰

От вод Кансавьи,

aštō mazdå ahurahe

Вестник Ахуры Мазды,

wīspa-taurwayå puϑrō

Сын Всепобедной.

94.

yō diδāt̰ xratə̄uš dōiϑrabyō

Он взглянет очами разума,

wīspa dāmąn paiti waēnāt̰

Обозрит всё творение […],

[…] yō duščiϑrayayå

Которое обезображено,

yō wīspəm ahūm astwaitəm

Всё плотское бытие

ižayå waēnāt̰ dōiϑrabyō

Он обозрит очами изобилия,

darəsča daϑat̰ amarəxṣ̌yaṇtīm

И этот взгляд даст бессмертие

wīspąm yąm astwaitīm gaēϑąm

Всем плотским существам.

95.

aŋ́he haxayō frāyeṇte

Соратники последуют

astwat̰-ərətahe wərəϑraγnō

За Воплотившим Истину победоносные,

humanaŋhō hwacaŋhō

Добромысленные, доброречивые,

huš́yaoϑnåŋhō huδaēna

Добродетельные, доброверные,

naēδa-cit̰ miϑō-aojåŋhō

Не изрекающие никакой лжи

aēṣ̌ąm xʷaēpaiϑya hizwō

Собственным языком.

aēṣ̌u parō frānāmāite

Согнётся перед ними

aēṣ̌mō xrwidruxš dušxʷarənå

Ярость с кровавой дубиной, неблагодатная,

wanāt̰ aṣ̌a akąm drujim

Победит Истина злую Ложь

yąm dušciϑrąm təmaŋhaēnīm.

Безобразную, тёмную.

96.

wanaite akəmcit̰ manō

Будет побеждена Злая Мысль,

wohu manō tat̰ wanaiti

Благая Мысль её победит.

wanaite miϑaoxtō

Будет побеждено Обманное слово,

ərəžuxδō wāxš təm wanaiti

Правдивое слово его победит.

wanāt̰ haurwåsca amərətåsca

Здоровье и Бессмертие победят

wa ṣ̌uδəmca tarṣ̌nəmca

Голод и Жажду.

frānāmāiti dužwarštāwarš

Согнётся творящий пагубу

aŋrō mainyuš axṣ̌yamanō

Злой Дух, лишённый власти.

(Зам-яшт, 89-90, 92, 94-96)

В Вендидате сам Заратуштра предсказывает, что:

us.zayāite saoš́yąs vərəϑraja

Родится Спаситель Победоносный

haca apat̰ kąsaoyāt̰ uṣ̌astarat̰

Из вод Кансавьи на востоке,

haca naēmāt̰ uṣ̌astaraēibyō

В краю востока.

(Вендидат, 19.5)

Пехлевийские тексты добавляют, что Спаситель совершит эсхатологический суд над людьми: «Затем по приказу творца Ормазда Сошйанс распределит всем людям возмедие и награду в соответствии с (их) делами» (pas sōšyans, az dādār ohrmazd framān, hamāg mardōm mizd pādāšn dahēd pad kunišn sazāgīhā) (Бундахишн, 34.25)[4].

Как мы видим, уже в авестийском зороастризме существовало вполне развитое представление о Спасителе, который будет чудесно рождён, победит демонов, осуществит воскрешение мёртвых, совершит эсхатологический суд над людьми и вернёт творение к состоянию, в котором оно пребывало до нападения на него Злого Духа. Совершенно чуждое Еврейской Библии, такое представление появляется в разрозненном виде в иудейских текстах межзаветной эпохи, чтобы в конечном счёте найти целостное выражение в новозаветном образе Иисуса из Назарета: «Мессия Апокалипсиса имеет гораздо меньше общего с любой из мессианских фигур в еврейской Библии, чем с любым из божественных воинов в различных версиях мифа о противоборстве, и среди последних ни Индра, ни Мардук, ни Ваал, ни ранний Яхве не представляют для него такой близкой параллели, как зороастрийский Саошьянт. Ибо Заратуштра должен вернуться, воскресший и прославленный, в лице Саошьянта, чудесно рождённого от его семени, чтобы сразиться с полчищами демонов, победить их и осуществить эсхатологический суд, а Апокалипсис призывает нас ожидать точно таких же деяний от воскресшего и прославленного Христа, когда он вернётся. Кроме того, в обоих случаях возвращение спасителя знаменует собой конец времени и начало мира вне времени, царства Божьего на земле. В целом представляется, что из маргинальных групп в иудаизме секта Иисуса больше всего была подвержена зороастрийскому влиянию».[5]

[1] Имя возникло в диалекте авестийского языка, отличном от гатического, в котором оно звучало бы как Астват-аша.

[2] В более поздней зороастрийской традиции количество чудесно рождающихся сыновей Заратуштры (и их матерей) увеличилось до трёх, но пехлевийские тексты называют Спасителем только третьего из них – Астват-эрету.

[3] Бундахишн уточняет количество «апостолов» Спасителя: «Среди тех воскресителей – праведных людей, о которых написано, что они живы, – пятнадцать мужчин и пятнадцать дев, и они придут на помощь Сошйансу» (Бундахишн, 34.16) (перевод О.М. Чунаковой. Зороастрийские тексты. М. 1997. С. 307).

[4] Перевод О.М. Чунаковой. Зороастрийские тексты. М. 1997. С. 308.

[5] Norman Cohn. Cosmos, Chaos and the World to Come: The Ancient Roots of Apocalyptic Faith. New Haven, 1993. P. 220-228.

См. подробнее:

https://ridero.ru/books/arii_pervye_u_boga/

https://www.amazon.com/dp/B0CDGYWYGR

https://www.ozon.ru/product/arii-pervye-u-boga-zoroastriyskoe-proishozhdenie-avraamicheskih-religiy-petrov-sergey-1120341291/?sh=j58opFItbw&__rr=1

https://digital.wildberries.ru/offer/148952