No more champagne
And the fireworks are through.
Выпито шампанское,
Отгремели фейерверки.
To be through – фразовый глагол, который означает «прекратить, закончить, перестать (что-л. делать)».
I'm through with living in this cold city! — Хватит с меня житья в этом холодном городе!
Обращаю внимание на произношение слова champagne в этой песне: правильно будет сказать [ʃæm'peɪn] (первый символ означает звук ближе к нашему "щ"), но не «ч» как в песне.
Here we are, me and you,
Feeling lost and feeling blue.
Мы вдвоем, я и ты,
На душе тоска и грусть (досл. испытывающие потерянность и грусть).
Blue – не только «голубой», но и «грустный».
The rainy weather always makes me feel blue. - В дождливую погоду мне всегда становится грустно.
It’s the end of the party
And the morning seems so grey.
Вот и закончилась вечеринка,
И утро кажется таким серым,
So unlike yesterday
Now’s the time for us to say…
Это совсем нет так, как вчера,
И сейчас пора сказать…
Unlike – разный, отличный, непохожий, в отличие от.
Unlike most people, he prefers to work at night. - В отличие от большинства людей, он предпочитает работать по ночам.
It is time to + infinitive – Пора (что-то делать).
It's time to say good bye! – Пора прощаться!
Здесь вспомнился вот этот шедевр:
Продолжим…
Happy New Year! Happy New Year!
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbor is a friend.
С Новым годом! С Новым годом!
Пусть у всех у нас будет такое видение мира, где каждый сосед – друг.
May … - используем, когда хоть что-то пожелать.
May all your dreams come true. – Пусть исполнятся все твои желания!
May the Force be with you. — Да пребудет с тобой Сила. (Фраза из Звездных войн).
Sometimes I see
How the brave new world arrives,
Иногда я вижу,
Как наступает новый храбрый мир,
And I see how it thrives
In the ashes of our lives.
И я вижу, как он процветает
В пепле наших жизней.
To thrive (throve, thriven) – процветать
He throve on trade. — Он разбогател на торговле.
Oh yes, man is a fool,
And he thinks he’ll be okay
О да, человек – глуп,
Он думает, что все у него будет хорошо,
Dragging on feet of clay,
Never knowing he’s astray.
Keeps on going anyway.
Бредя дальше на слабых ногах,
Никогда не зная, что он сбился с пути,
Все равно продолжает идти.
To drag on – тащиться, тянуться
The project has started to drag on, and we need to speed it up. - Проект начал затягиваться, и нам нужно его ускорить.
Feet of clay – ‘глиняные ноги’, скрытая слабость того, кто считал себя великим.
Эта идиома уходит корнями в Ветхий Завет. Вавилонский царь Навуходоносор увидел во сне огромную статую с золотой головой, с серебряными туловищем и руками, с бёдрами и животом из меди, с ногами из железа, а ступнями, сделанными наполовину из железа, наполовину из глины. Когда камнем ударили по ногам фигуры, она рухнула. Статуя олицетворяет череду мировых империй, а глиняные ноги символизируют слабость и уязвимость.
The idol's scandal showed that he had feet of clay. - Скандал с кумиром показал, что его имидж был обманчивым.
astray (наречие) – заблудившись, сбившись с пути
If you don't have a map, it's easy to go astray in the woods. - Если у вас нет карты, в лесу легко заблудиться.
To keep on doing smth. – продолжать делать что-то
She chose to keep on doing what she loved despite the challenges. - Она решила продолжать заниматься любимым делом, несмотря на трудности.
Seems to me now,
That the dreams we had before
Are all dead, nothing more
Than confetti on the floor.
Теперь мне кажется,
Что наши прежние мечты (досл. мечты, которые у нас были ранее),
Мертвы, они не что иное как
Конфетти на полу.
It seems to me that … - мне кажется, что …
It seems to me that you need a break from work. - Мне кажется, тебе нужно отдохнуть от работы.
It’s the end of a decade
In another ten years’ time,
Who can say what we’ll find.
What lies waiting down the line
In the end of eighty-nine.
Это конец десятилетия,
В течение еще 10 лет,
Кто может сказать, что мы найдем,
Что подстерегает нас
В конце 89-го.
Decade – десятилетие
Over the past decade, technology has advanced rapidly. - За последнее десятилетие технологии стремительно развивались.
down the line – впереди, в будущем.
The company's financial struggles will likely have a significant impact on employees down the line. - Финансовые трудности компании, вероятно, окажут значительное влияние на сотрудников в будущем.
Авторы песни: Бьорн Ульвеус и Бенни Андерссон.