Найти в Дзене
"Книжное измерение"

"Молчаливое признание" — книжный разбор

"Молчаливое признание" —Когда красивый незнакомец уверяет, что он твой муж, а ты ничего не помнишь, приходится положиться на интуицию и довериться его словам. Ведь только этот чужак может спасти твою жизнь, которой грозит опасность. Потому что кто-то настойчиво преследует тебя, оставляя след из человеческих жертв.

-2

Тэги обещают нам нечто интересное, всё же авторские миры — вещь увлекательная, а если такой мир ещё и тщательно продуман, то вообще конфетка.

Ну что, у автора интересная версия поздней российской истории — события происходят в начале ХХ века, героиня из России, страны, которую не по-детски трясёт — надеюсь, ещё никто не забыл, что произошло в России в 1917 году. Но происходящее результат не только политических игр, но ещё и магических. Бедняки захотели поделить богатства и восстали против магов, мага-правителя расстреляли — всё узнаваемо. И вот в этой круговерти пытается найти своё счастье одна из серебряных душ — Катя, которая не помнит, кто она, откуда, как оказалась во Франции. Затея интересная. Автор буквально с первых строк закручивает интригу и дальше потихонечку, смакуя, слой за слоем сдёргивает завесы тайны.

Самое первое впечатление — хороший слог. Не безупречный, но хороший. Мастерски выполненные описания. Мне очень понравилось, как автор описывает героиню глазами одного из персонажей — это не просто перечисление черт внешности, а создание настроения, атмосферы, эмоций, чувств. Ведь по большому счету не имеет значения цвет глаз персонажа или его рост — читателю важен внутренний мир героя, его характер, потенциал, способность на те или иные поступки. Стиль выдержан, каких-то катастрофических провалов в канве сюжета нет. Текст не перегружен описаниями — их ровно столько, сколько должно быть для книги этого жанра. Очень понравился подход автора к магии. Магия в произведении, с одной стороны, является сюжетообразующим фактором, она описана интересно, мне понравилась задумка с серебряными нитями, со связью душ, хотя её и нельзя назвать оригинальной, она в этом произведении красиво преподнесена. Но с другой — маги применяют свои умения крайне ограниченно, избирательно и тема магии в книге ненавязчивая, хотя и является фундаментальной. Магический мир в этой книге это в большей степени созерцателен — это в основном видения и иерархия магов, никаких "дурацких взмахов волшебной палочки и глупых заклинаний" (с). Автор как бы показывает единство двух природ магов - — собственно магическую и обычную человеческую, ведь маги, в конце концов, тоже просто люди из плоти и крови и со своими судьбами. При этом персонажи вполне могут использовать магию на полную катушку, когда хотят, в связи с чем возникает вопрос: почему Пётр с раненым другом на руках не воспользовались порталом сразу и долго уходили от погони по деревням? Почему маги, отправляя поезд с эвакуированными, не предусмотрели никакой волшебной защиты?

Вызывает некоторое недоумение амнезия героини. Она ничего не помнит — ни родных, ни друзей, ни своего имени, ни происхождения, ни места жительства. Но при этом помнит о магах, о порталах, об ангелах-хранителях и о самой магии.

Автор не знакомит читателя с персонажами, приходится разбираться, кто кому муж, кто маг и что за пары. А там ещё и чтец, и создатель, и убедитель... Экспозиции сильно не хватает.

Местами неверная атрибуция диалогов, например, здесь:

"- Госпожа. - Я вздрогнула, как же тихо умеют подбираться слуги".

Авторские слова после прямой речи, написанные через тире, должны относиться только к тому персонажу, который их произнёс, или это могут быть авторские слова, но никак не слова другого персонажа. Ну и запятую там лучше заменить на тире или двоеточие, т.к. это пояснение, почему героиня вздрогнула. Правильно будет вот так:

"- Госпожа...

Я вздрогнула - как же тихо умеют подбираться слуги".

Есть некоторые претензии по стилистике. Например: "Рядом появился призрак рыжеволосой девушки, мой ангел-хранитель, она ласково смотрела на меня, и ее губы что-то беззвучно шептали. Только я не слышала голоса. Первое время мне было страшно, но теперь я привыкла и порой пыталась угадать, о чем говорит призрак". Что не так с этим отрывком? Во-первых, хромает согласование падежей, согласно правилам следовало бы написать "Рядом появился призрак рыжеволосой девушки, моего ангела-хранителя", во-вторых, после "хранителя" с учётом контекста напрашивается точка. В-третьих, далее напрашивается объединение в одно второго и третьего предложений: "Рядом появился призрак рыжеволосой девушки, моего ангела-хранителя. Она ласково смотрела на меня, и ее губы что-то беззвучно шептали, только я не слышала голоса". Согласитесь, звучит лучше. В-четвёртых, автор сначала говорит о явлении призрака в данный конкретный момент, и далее по тексту получается, что именно сейчас, в это явление героине было страшно, но затем она привыкла, однако слово "порой" и тот факт, что героиня уже знает имя призрака, указывают на то, что это не первое явление призрака, что явления периодически случаются. Поэтому здесь необходимо пояснение: "Анна уже не первый раз являлась мне..." или что-то вроде "Вновь появился призрак...", то есть, разграничить событие, которое происходит в данный момент, и события, которые происходят на протяжении какого-то времени.

Или здесь: "С трудом разлепив веки, он наблюдал за расплывчатым белым пятном, силуэт ходил между кроватями, а потом приблизился к нему". При применённой автором пунктуации белое пятно — один объект, силуэт — другой. А вот теперь прочитаем это же предложение после правки: "С трудом разлепив веки, он наблюдал за расплывчатым белым пятном: силуэт ходил между кроватями, а потом приблизился к нему". Почувствовали разницу? Просто заменить запятую на двоеточие, перечисление на пояснение. И сразу все выстроилось. Без проработки вот таких моментов возникает некий сумбур, порой приходится перечитывать предложения еще раз, чтобы понять, что к чему.

И ещё из недостатков стилистики — применение несоответствующих эпохе слов и выражений, например, "зарплата". В то время этого слова не существовало, использовали слово "жалование". И уже традиционное отсутствие личного местоимения "я". Вот, например, фрагмент: "Кости превратились в прах и серым облаком скрыли меня от маркиза и его сподвижников. Ударом отбросило на противоположную сторону". Кого отбросило? Героиню? Маркиза с подельниками? Кости?

Частенько встречаются целые абзацы, состоящие из отрывистых, почти рубленых предложений. Можно посоветовать автору как-нибудь прошерстить своё произведение и подумать — какие предложения можно объединить, так, чтобы повествование было более плавным, льющимся. Дополнительно — слишком мелкая разбивка на абзацы. Местами — предложение — абзац, предложение — абзац. Иногда это оправдано, например, если необходимо создать саспенс, но пользоваться этим приёмом везде, где захотелось, не следует — те эпизоды, где необходимо создать напряжение, просто утонут в таком тексте. И это рубит текст, утяжеляет его, поэтому я выражаю надежду, что автор поработает и над этим.

Но при всём этом мы имеем произведение с очень хорошим потенциалом, полностью соответствующее тэгам, которое после необходимой полировки заиграет всеми красками в полную силу. Впрочем, и в своём нынешнем виде оно вполне читабельно и придётся по вкусу и любителям магических детективов, и поклонникам ЛР, и почитателям фэнтези. Кстати, надо сказать, что книга совсем чуть-чуть не дотягивает до тёмного фэнтези. Это не легкомысленное повествование о похождениях очередной ведьмочки, в ней трагичного куда больше, чем хотя бы просто развлекательного, а чтения эта книга требует вдумчивого, чтобы от внимания не ускользнула какая-либо важная деталь.

-3